"la ley general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون العام المتعلق
        
    • القانون العام المعني
        
    • القانون العام بشأن
        
    • القانون العام الخاص
        
    • يكون القانون الشامل المتعلق
        
    • والقانون العام بشأن
        
    • القانون العام المتصل
        
    • القانون العام لتخطيط
        
    • للقانون العام بشأن
        
    En 2003 se publicó la Ley general de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. UN وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    la Ley general de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas sigue siendo en parte desconocida, tanto para las autoridades públicas como para los hablantes de lenguas indígenas. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    Además, en 2008, se modificó la Ley general de Población, con el fin de despenalizar a los migrantes indocumentados y prohibir el establecimiento de centros de detención preventiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل في عام 2008 القانون العام المتعلق بالسكان بحيث لا يوضع المهاجرون بدون أوراق رسمية تحت طائلة القانون ولا يُسمح بإنشاء مراكز للحبس الاحتياطي.
    O también con fundamento en el artículo 325 de la Ley general de Aduanas e Impuestos Indirectos citada precedentemente. UN أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر.
    La República Dominicana promulgó la Ley general de Juventud en 2000 y examinó sus políticas sobre la juventud en 2008. UN وقد قام بلدها بنشر القانون العام بشأن الشباب في سنة 2000 وأعاد مراجعة سياساته الخاصة بالشباب في سنة 2008.
    Sin embargo, en el caso concreto de Croacia, esa disposición especial de la Ley general de procedimiento administrativo será modificada a petición de la Comisión Europea. UN وفي حالة كرواتيا على وجه التحديد، يجدر بالإشارة إلى أن الحكم الخاص الوارد في القانون العام المتعلق بالإجراءات الإدارية سيجري تعديله بناء على طلب من المفوضية الأوروبية.
    El Gobierno informó de que ciertas disposiciones de la Ley general de Población habían sido reformadas y derogadas en 2008 para despenalizar la migración de indocumentados. UN أفادت الحكومة بأنه في عام 2008 جرى تعديل وإلغاء أحكام من القانون العام المتعلق بالسكان، وذلك من أجل عدم تجريم الهجرة من دون حيازة الوثائق اللازمة.
    En México, el UNIFEM ha prestado apoyo a iniciativas encaminadas a armonizar las leyes estatales con la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia, promulgada en 2007. UN وفي المكسيك، يدعم الصندوق الجهود المبذولة لتحقيق اتساق قوانين الولايات مع القانون العام المتعلق بتمكن المرأة من عيش حياة خالية من العنف، الذي سن في عام 2007.
    El Gobierno informó también de que la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y el Código penal federal contemplaban sanciones para castigar el acoso sexual. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    Solicitó información sobre la aplicación de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y preguntó acerca de las medidas adoptadas para hacer frente a las demoras en los procedimientos penales. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    Se participó en la revisión de la Ley general de VIH- Sida, que se encuentra en el Ministerio de Salud en revisión. UN وجرت المشاركة في تنقيح القانون العام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قيد التنقيح حالياً في وزارة الصحة.
    2.2. El 6 de julio de 1995, la autora solicitó prestaciones con arreglo a la Ley general de viudos y huérfanos (AWW, Algemene Weduwen en Wezen Wet). UN 2-2 وفي 6 تموز/يوليه 1995، طلبت صاحبة البلاغ الحصول على استحقاقات بمقتضى القانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى (AWW, Algemene Weduwen en Wezen Wet).
    Los hechos en el presente caso, a mi manera de ver, son los siguientes: el 1º de julio de 1996, la Ley de familiares a cargo supérstites (ANW) substituyó a la Ley general de viudos y huérfanos (AWW). UN والوقائع في هذه القضية، كما أراها، هي كالتالي: في 1 تموز/يوليه 1996، حل قانون المعالين الباقين على قيد الحياة محل القانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى.
    1105. la Ley general de educación establece un máximo de 20 alumnos para preescolar, y 35 alumnos para primaria y secundaria. UN 1108- وينص القانون العام المتعلق بالتعليم على أن يكون الحد الأقصى لمعدل الأستاذ/الطلاب 1/20 في مرحلة ما قبل المدرسة و1/35 في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Cada vez más los Estados están promulgando leyes sobre la violencia contra la mujer, como la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia aprobada por México en 2008, o reforzando las leyes en vigor. UN 21 - تقوم البلدان، بصورة متزايدة، بسن قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة، أو تعزيز القوانين القائمة، مثل القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف الذي اعتمدته المكسيك عام 2008.
    - la Ley general de la Persona con Discapacidad norma la emisión de programas televisivos subrotulados para facilitar el acceso a la información UN ينظم القانون العام المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بث البرامج التلفزيونية بتعليقات أسفل الشاشة لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    :: 14 Se ha creado la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera, de acuerdo al artículo 226 de la Ley general de Bancos y Otras Instituciones Financieras. UN :: وقد تم إنشاء وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عملا بالمادة 226 من القانون العام المعني بالمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    la Ley general de igualdad de trato se aplica al nivel de los Länder, por lo que no se precisa una ley específica a ese respecto. UN وعلى مستوى المقاطعة، يتم تطبيق القانون العام بشأن المعاملة المتساوية. ومن ثم لا يلزم تطبيق قانون خاص في هذا الصدد.
    En virtud de esa disposición, las infracciones a la ley se castigarán de conformidad con lo dispuesto en los artículos 231, 249 a 253, y 263 a 284 de la Ley general de aduanas e impuestos, a saber, mediante: UN ووفقا لهذا الحكم تعاقب انتهاكات القانون بموجب المواد 231 و 249 إلى 253 و 263 إلى 284 من القانون العام الخاص بالجمارك والرسوم على النحو التالي أساسا:
    102. El Comité recomienda que la Ley general de protección del niño, actualmente en preparación, se ajuste a los principios y las disposiciones de la Convención y se complete y promulgue en un futuro próximo. UN ٢٠١- توصي اللجنة بأن يكون القانون الشامل المتعلق بحماية الطفل والذي تجري صياغته حالياً متفقاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وبأن يتم استكماله واعتماده في المستقبل القريب.
    En abril de 2002, por ejemplo, el Congreso de Guatemala aprobó la Ley de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural, la Ley general de Descentralización y reformas en el Código Municipal. UN ففي نيسان/أبريل 2002، مثلا، وافق كونغرس غواتيمالا على قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، والقانون العام بشأن تحقيق اللامركزية، وتعديلات القانون البلدي.
    Este tema y otros que contempla el Convenio Nº 77 serán definidos en el reglamento general a la Ley general de higiene, seguridad ocupacional y bienestar en proceso de elaboración. UN وستصدر لائحة لتطبيق القانون العام المتصل بالصحة والسلامة والرفاه في العمل، تحدد هذه المسألة وغيرها من المسائل المنصوص عليها في الاتفاقية رقم 77.
    Cuando un proyecto se expone a la comunidad, ésta puede formular observaciones dentro del plazo previsto en la Ley general de urbanismo y construcciones, y conforme al procedimiento establecido en el artículo 217 de la Ordenanza general. UN وتتاح للجمهور، عندما يعرض مشروع ما على المجتمع، فرصةً للتعليق عليه خلال فترة زمنية محددة بموجب القانون العام لتخطيط المدن والتعمير، ووفقا ًللإجراءات المنصوص عليها في المادة 217 من القانون الوضعي العام.
    Adicionalmente, y esto lo conocemos por la recientemente aprobada Ley de Infracciones y Sanciones por el incumplimiento de la Ley general de la Persona con Discapacidad y su Reglamento, no es por decreto o alguna norma excepcionalmente drástica, que los patrones socioculturales son modificados o los niveles de discriminación se reducen en forma automática. UN وبالإضافة إلى ذلك يظهر من اعتماد قانون الجرائم والعقوبات بشأن عدم الامتثال للقانون العام بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة ولوائح تنفيذه اللذين اعتمدا مؤخراً القانون أن مجرد إصدار مراسيم أو اتخاذ تدابير جذرية بصورة خاصة لا يكفي لإحداث تغييرٍ في القيم الاجتماعية والثقافية أو عدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more