"la libre circulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرية تنقل
        
    • حرية التنقل
        
    • التدفق الحر
        
    • حرية حركة
        
    • حرية انتقال
        
    • حرية الحركة
        
    • وحرية تنقل
        
    • بحرية تنقل
        
    • التداول الحر
        
    • بحرية التنقل
        
    • الانتقال الحر
        
    • التنقل بحرية
        
    • بحرية انتقال
        
    • حرية تحرك
        
    • بحرية حركة
        
    la libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    El MERCOSUR entraña, entre otras cosas, la libre circulación de bienes y servicios y la eliminación de los derechos aduaneros y de restricciones no arancelarias. UN وقال إن تلــك الســوق ستتيح جملة أمور منها حرية تنقل السلـع والخدمـــات، وإزالــة الرسوم
    El aumento de las actividades de policía comunitaria apoyará y alentará la libre circulación. UN ومن شأن المزيد من خفارة المجتمعات المحلية أن يشجع حرية التنقل ويدعمها.
    La Operación también desempeñará otras tareas incluidas en su mandato, como facilitar la libre circulación de bienes y personas. UN وستؤدي العملية أيضا غير ذلك من المهام المنوطة بها ذات الصلة بتيسير التدفق الحر للبضائع والناس.
    Tan sólo unas pocas minas pueden afectar desmesuradamente la libre circulación de las personas y los vehículos o el cultivo de una zona. UN ويمكن أن يكون لعدد قليل فقط من الألغام أثر غير متناسب في حرية حركة الأفراد والمركبات، أو في زراعة المنطقة.
    Los Jefes de Gobierno recibieron el informe del Presidente de Guyana sobre la labor de facilitar la libre circulación de conocimientos especiales en la región. UN تلقى رؤساء الحكومات تقرير رئيس غيانا عن الجهود المبذولة لتنفيذ حرية انتقال المهارات في المنطقة.
    En ellas, refuta las alegaciones de la autora sobre las restricciones a la libre circulación, calificándolas de infundadas. UN ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس.
    Si no se realizan mejoras más rápidas para garantizar la seguridad en las carreteras, la libre circulación de los camboyanos seguirá siendo en buena parte ilusoria. UN وما لم تجر تحسينات أكثر فعالية لضمان اﻷمن على الطرق، سوف تظل حرية تنقل الكمبوديين مجرد وهم بدرجة كبيرة.
    Así, por ejemplo, la legislación que favorece la libre circulación de las personas restringe la de aquéllas que dependen de la asistencia social pública. UN فمثلاً، ثمة تشريعات تشجع حرية تنقل المواطنين لكنها تُقيﱢد حرية تنقل اﻷشخاص الذين يعتمدون على الضمان الاجتماعي العام.
    La amenaza de la existencia de minas y el bandolerismo siguen impidiendo la libre circulación de las personas en todo el país. UN ولا يزال اقتران خطر اﻷلغام بقطع الطرق يعوق حرية تنقل اﻷشخاص في جميع أرجاء البلد.
    ix) Verificar la libre circulación de personas y mercancías; UN ' ٩ ' التحقق من حرية تنقل اﻷشخاص وتداول السلع؛
    la libre circulación garantiza el derecho a trabajar en cualquier parte del país. UN وتكفل حرية التنقل حق العمل في أي ناحية من أنحاء البلد.
    Además, se debe garantizar la libre circulación de personas que viven dentro de las fronteras internacionalmente reconocidas de Georgia. UN وعلاوة على ذلك، يجب ضمان حرية التنقل للناس الذين يعيشون داخل حدود جورجيا المعترف بها دوليا.
    En ellas, refuta las alegaciones de la autora sobre las restricciones a la libre circulación, calificándolas de infundadas. UN وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    En ambas ocasiones, el autor fue detenido y acusado de obstaculizar la libre circulación del tráfico en una carretera pública. UN وفي كلا المناسبتين، قبض على صاحب البلاغ واتهم بجريمة تعويق حرية حركة المرور في طريق عام.
    la libre circulación de bienes y personas por el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN حرية انتقال الناس والبضائع عبر مطار نيقوسيا الدولي
    El derecho a la libre circulación se refiere a todo el territorio de un Estado. UN والحق في حرية الحركة يتعلق بمجمل إقليم الدولة.
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN الاتفاق بشأن الاستثمار وحرية تنقل رؤوس الأموال العربية فيما بين البلدان العربية
    Los extranjeros tienen también derecho a la libre circulación una vez satisfechas las condiciones de entrada y de residencia legales. UN ويتمتع اﻷجانب أيضاً بحرية تنقل تامة عند استيفائهم شروط الدخول والاقامة القانونية.
    Ésta sería una medida positiva para aumentar la libre circulación de la información. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة إيجابية ولزيادة التداول الحر للمعلومات؛
    Derecho legítimo de la mujer a la libre circulación y a la libre elección de residencia UN الحقوق القانونية للمرأة فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامتها
    Estamos adoptando medidas importantes para facilitar la libre circulación de bienes, servicios, capital y personas en los países de la Comunidad. UN ونتخذ خطوات هامة لتيسير الانتقال الحر للسلع والخدمات ورأس المال واﻷفراد في بلدان الجماعة.
    Además, se solicitó a dichas personas que establecieran reglamentos por los que se autorizara la libre circulación de los trabajadores de la salud cada vez que se impusieran clausuras o toques de queda en los territorios. UN وعلاوة على ذلك، طالبت بوضع قواعد تجيز للعاملين الصحيين التنقل بحرية في كل مرة تغلق فيها اﻷراضي أو يفرض فيها حظر التجول.
    Esto va en contra de las normas y regulaciones internacionales, así como de las disposiciones de la UE sobre la libre circulación de las personas. UN وهذا يتعارض مع المعايير والقواعد الدولية، فضلا عن أحكام الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بحرية انتقال اﻷشخاص. ثالثـا
    Al igual que en el pasado, ambas partes negaron a los equipos de inspección el acceso a algunas de sus posiciones e impusieron restricciones a la libre circulación de la Fuerza. UN وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    En el tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, de 1957, figuraban disposiciones sobre la libre circulación de trabajadores entre los Estados miembros. UN وتتضمن معاهدة عام 1957 المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأوروبية أحكاما تتصل بحرية حركة العمال بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more