"la localización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقع
        
    • تعقب
        
    • تحديد مكان
        
    • بتعقب
        
    • تحديد أماكن
        
    • تحديد مواقع
        
    • تحديد المواقع
        
    • وتعقب
        
    • اقتفاء أثرها
        
    • وتعقبها
        
    • واقتفاء أثرها
        
    • بالموقع
        
    • الخصوصيات المحلية
        
    • موقعه
        
    • في ذلك تحديد
        
    La Misión no extrae ninguna consecuencia de la localización geográfica de esta fosa común. UN إن البعثة لا تستخلص أي شيء من الموقع الجغرافي لهذه المقبرة الجماعية.
    Tailandia nunca ha recibido una solicitud de información sobre la localización de armas, ni ha presentado una solicitud al respecto. UN لم يُطلب أبداً إلى تايلند تقديم معلومات بشأن تعقب الأسلحة، كما لم تطلب لنفسها مثل هذه المعلومات.
    En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    Se ocupó de anteriores solicitudes relativas a la localización de los movimientos de activos. UN وقام فريق الخبراء بأعمال المتابعة المتعلقة بالطلبات السابقة المتصلة بتعقب حركة الأصول.
    En colaboración con sus asociados, Francia se esfuerza también por recabar la información que permita la localización de esas personas. UN وعلاوة على ذلك، تعمل فرنسا، باتصال مع شركائها، من أجل الحصول على المعلومات التي تمكنها من تحديد أماكن تواجدهم.
    En la actualidad, la localización de expertos es un proceso oficioso que se basa en las redes de contactos personales. UN وفي الوقت الحالي، يتم تحديد مواقع الخبرات من خلال عملية غير رسمية تعتمد على شبكات الاتصال الشخصية.
    Las señales codificadas de GPS mejoran apreciablemente la precisión de la localización a menos de 100 metros. UN وتزيد الاشارات المشفرة للنظام العالمي لتحديد المواقع من دقة تحديد المواقع ضمن نطاق 100 متر.
    No, pero puedo decirte, que en base a la localización de esta imágen, quien llevara puestas esas botas estuvo colgado de la pasarela. Open Subtitles لا، لكن يمكنني أن أقول لك، إستنادًا على الموقع لهذه الصورة، من كان يلبس هذه الأحذية كان يتدلى من المنصة
    Sí, no nos diste la localización. O si lo hiciste, la cambiaste. Open Subtitles أجل، لم يكن عليك إعطاءنا الموقع أو بأن تقوم بتغييره
    Para que una serpentina sea útil, tiene que saber la localización exacta de su objetivo. Open Subtitles من أجل أن يكون شريط واحد مفيداً، فعليه أن يعلم الموقع المحدد لهدفه
    Invita al Director General a que haga todo lo posible por contribuir a la localización y devolución de los bienes arqueológicos robados y sacados ilegalmente del Iraq. UN تدعو المدير العام الى أن يبذل قصاراه من أجل المساعدة في مجال تعقب وإعادة الممتلكات الثقافية واﻵثارية التي سُرِقت أو هُرﱢبت من العراق.
    Aunque se necesitan más recursos, se ha establecido una pequeña dependencia especializada que centra su labor en la localización de activos. UN ورغم الحاجة إلى مزيد من الموارد، فقد أنشئت وحدة متخصصة صغيرة للتركيز على تعقب الأرصدة.
    En el presente año, la Fiscalía solicitó la localización y captura con fines de extradición de un ciudadano colombiano, quien tenía orden de captura por el delito de homicidio. UN ففي عام 2001، طلب مكتب المدعي، لغرض التسليم، تعقب واعتقال مواطن كولومبي مطلوب في جريمة قتل.
    - Prever medidas de cooperación internacional para la localización y la restitución de los niños; UN - ينص على إجراءات مساعدة دولية تهدف إلى تحديد مكان وجود الأطفال وإعادتهم؛
    La puesta en marcha del nuevo motor de búsqueda en todos los idiomas está también facilitando mucho la localización de esos materiales. UN كما أن تطوير أداة البحث الجديدة في كل اللغات يزيد من سهولة تحديد مكان تلك المواد.
    Examen de la Conferencia para 2006; reuniones bianuales sobre la aplicación del Programa de Acción; estudio de las Naciones Unidas sobre la localización de las armas; nuevas medidas para combatir la intermediación ilícita UN عقد مؤتمر الاستعراض بحلول عام 2006؛ عقد اجتماعات كل سنتين حول تنفيذ برنامج العمل؛ دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بتعقب الأسلحة؛ اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة السمسرة غير المشروعة
    :: la localización de los fondos de asociaciones delictivas; UN :: تحديد أماكن أموال الجماعات الإجرامية؛
    El Grupo examinó y acordó un plan inicial para mejorar la localización de los fenómenos mediante la calibración. UN وقد تباحث الفريق واتفق بشأن خطة أولية لتحسين عملية تحديد مواقع الظواهر بواسطة المعايرة.
    Las señales codificadas del sistema GPS aumentan espectacularmente la exactitud de la localización hasta un radio de 100 metros. UN وتزيد الإشارات المشفرة للنظام العالمي لتحديد المواقع دقة تحديد المواقع زيادة هائلة لتصل إلى نطاق 100 متر.
    El UNICEF y sus asociados facilitaron también el registro, la localización y la reunificación de los niños separados de sus familias y no acompañados. UN وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا بتيسير تسجيل وتعقب الأطفال الذين انفصلوا عن ذويهم أو الأطفال غير المصحوبين ولم شملهم مع أسرهم.
    Jamaica comunicó que su legislación interna preveía la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes expuestos a decomiso únicamente en el caso de delitos relacionados con el tráfico de drogas. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تنظر في تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    En el documento sobre la aplicación del Instrumento internacional de localización se puso de relieve que la identificación, el registro y la localización de armas son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وشددت النتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب على التدعيم المتبادل الذي تتميز به عملية وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها.
    También debería prestarse más atención al papel de los traficantes privados de armas y a la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas en la localización, compilación y publicación de información al respecto. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص، بما في ذلك الدور المحتمل لﻷمم المتحدة في جميع تلك المعلومات واقتفاء أثرها ونشرها على المﻷ.
    Los tipos de aplicaciones para las estadísticas basadas en la localización también reflejan esta tendencia. UN وينطبق نفس النمط أيضا على أنواع التطبيقات التي تُستخدم فيها الإحصاءات المرتبطة بالموقع.
    Mesa redonda sobre el tema “Perspectivas nacionales en la localización de la Agenda para el Desarrollo Después de 2015: experiencia adquirida de las asociaciones intergubernamentales para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM)” (organizada por la Misión Permanente de Nigeria) UN حلقة نقاش عن " الرؤى الوطنية في مراعاة الخصوصيات المحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015: الدروس المستفادة من الشراكات الحكومية الدولية في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " (تنظمها البعثة الدائمة لنيجيريا)
    El CNI cree que exactamente por eso escogió la localización. Open Subtitles وتعتقد الاستخبارات الأسبانية أنه لهذا بالضبط اختار موقعه
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la digitalización entrañaba varias etapas, entre ellas la localización, recuperación y preparación de documentos, el escaneado de documentos, así como la creación de metadatos, entre ellos títulos, fechas y temas. UN وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن الرقمنة تشمل خطوات عدة، بما في ذلك تحديد الوثائق واستخراجها وإعدادها ومسحها ضوئيا، وإنشاء بيانات وصفية، مثل العناوين والتواريخ والمواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more