"la manera más" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأكثر الطرق
        
    • بأكبر قدر من
        
    • الطريقة الأكثر
        
    • أكثر الطرق
        
    • بأقصى قدر من
        
    • بأكثر السبل
        
    • الوسيلة الأكثر
        
    • على أفضل
        
    • أكثر السبل
        
    • بالطريقة الأكثر
        
    • السبيل الأكثر
        
    • على نحو أكثر
        
    • على النحو الأكثر
        
    • الطريق الأكثر
        
    • على أكمل وجه من
        
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    Algunas delegaciones expresaron su confianza en que el UNICEF seguiría manejando esos casos de la manera más humanitaria. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية.
    Habida cuenta de ello, es sumamente importante que los recursos disponibles sean utilizados de la manera más eficaz. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    No, no es la manera más llamativa de abrir una charla o iniciar una conversación, y quizás tengan algunas preguntas rondando por su cabeza. TED لا، ليست الطريقة الأكثر جاذبية لفتح حديث أو بدء حوار، وربما هناك بعض الأسئلة التي تدور في ذهنكم حيال ذلك.
    El cambio climático va a requerir que mucha gente, sea capaz de coordinar su atención en conjunto de la manera más poderosa. TED يتطلب تغير المناخ أن يقوم العديد من الأشخاص أن يكونوا قادرين على تنسيق اهتماماتهم في أكثر الطرق تمكينًا معًا.
    Por lo tanto, debemos reflexionar sobre el modo de utilizar este recurso escaso de la manera más eficaz. UN لذلك يتعين علينا أن نتأمل في كيفية استخدام هذا المورد الشحيح بأقصى قدر من الكفاءة.
    En este sentido, los motores fundamentales serán la elaboración de estrategias y enfoques de aprendizaje coordinados que lleguen a la mayor proporción posible de personal de la manera más rentable. UN وستتمثل القوى الدافعة الرئيسية في هذا المجال في وضع استراتيجيات ونُهج منسقة للتعلم تصل إلى أوسع كم ممكن من الموظفين بأكثر السبل التي تحقق فعالية التكلفة.
    Nos han hecho comprender, de la manera más brutal, que este desafío requiere la cooperación de todos nosotros. UN وفرض علينا أن نفهم، بأكثر الطرق وحشية، أن هذا التحدي يقتضي منا أن نتعاون جميعا.
    La comunidad internacional deploró y condenó de la manera más rotunda el curso de los acontecimientos en Haití. UN وقام المجتمع الدولي بشجب واستنكار مسار اﻷحداث في هايتي بأكثر الطرق حزما.
    Al mismo tiempo, en circunstancias en que los Estados Miembros procuran aumentar la eficiencia del sector público, las Naciones Unidas deben satisfacer esas demandas de la manera más eficiente posible. UN وفي الوقت نفسه، تجد المنظمة لزاما عليها، وهي ترى الدول اﻷعضاء تسعى جاهدة إلى زيادة الكفاءة في القطاع العام، أن تلبى تلك المطالب بأكثر الطرق فعالية.
    Es parte de nuestra obligación hacia las víctimas de conflictos y desastres garantizar que los recursos disponibles se gasten de la manera más eficaz y eficiente posible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    Nuestros procedimientos son muy flexibles y creo que debemos actuar de la manera más flexible posible. UN وأن إجراءاتنا بالغة المرونة وأعتقد أننا يجب أن نعمل بأكبر قدر من المرونة.
    El Tribunal está actualmente examinando cuál podría ser la manera más eficiente y económica de conocer de estas nuevas causas, ya que se está reduciendo gradualmente el número de sus integrantes. UN وتنظر المحكمة حالياً في تحديد الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة لإنجاز هذا العبء الجديد من العمل باعتبار أنها بدأت فعلاً عملية تقليص حجم الملاك.
    El retraso se debió a que se celebraron extensas consultas internas sobre la manera más eficiente y efectiva de ejecutar el proyecto UN حدث تأخير في شروعها يعزى إلى إجراء مشاورات داخلية واسعة بشأن الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية لتنفيذ المشروع
    Si pudiésemos adoptar aquí una decisión en lo que se refiere al orden a seguir, esa sería naturalmente la manera más práctica de hacerlo y soy plenamente partidario de ello. UN وإذا ما تسنى لنا البت هنا في ترتيب ما، فمن الطبيعي أن تكون هذه أكثر الطرق العملية لفعل ذلك، وأنا أؤيد ذلك تماماً.
    la manera más eficaz y legítima de lograr esa adecuación de los objetivos de desarrollo es mediante procesos participativos. UN ويمكن القيام بعملية التصميم هذه بأقصى قدر من الفعالية والشرعية من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    No obstante, con arreglo a un enfoque práctico se haría hincapié en ganar la confianza de los testigos y en brindarles protección de la manera más eficaz y aceptable posible. UN غير أن اتباع نهج عملي من شأنه أن يعطي أهمية كبرى لكسب ثقة الشهود وأن يوفر الحماية بأكثر السبل فعالية وقبولا.
    Por lo tanto, la manera más eficaz de conseguir el desarme nuclear sería el inicio de negociaciones multilaterales que llevaran a la rápida conclusión de una convención sobre la eliminación completa de las armas nucleares. UN لذلك ينبغي أن تكون الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي بداية المفاوضات المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإبرام المبكر لمعاهدة بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    El Secretario General confía en que las delegaciones considerarán la asignación de los temas de la manera más apropiada para aumentar la eficacia y los resultados de la labor de la Asamblea. UN ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة، تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Sin entrar en contradicción con la lógica del proceso de Minsk, el diálogo entre las partes en el conflicto es la manera más eficaz de conseguir la confianza mutua. UN فالحوار بين طرفي النزاع يشكل، دونما تناقض مع منطق عملية مينسك، أكثر السبل فعالية لتحقيق الثقة المتبادلة.
    A este respecto, acogeríamos con beneplácito que el Organismo mostrara su determinación y disposición para conducir las tareas de verificación de la manera más eficiente y productiva. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الوكالة على أداء أعمال التحقق بالطريقة الأكثر كفاءةً وإثماراً وباستعدادها لذلك.
    Esta estrategia es la manera más eficaz de hacer frente al cambio climático en el mundo y a la vez superar la crisis económica. UN وهذه الاستراتيجية هي السبيل الأكثر فعالية للتصدي لتغير المناخ العالمي والتغلب على الأزمة الاقتصادية في الوقت نفسه.
    La Reunión también permitió que los expertos deliberaran sobre toda la gama de cuestiones relativas a la remoción de minas, siendo su objetivo desarrollar programas que utilicen de la manera más eficaz y eficiente los fondos disponibles. UN ومكﱠن الاجتماع أيضا الخبراء من التداول بشــأن سلسلة كاملة من القضايا المتصلة بإزالة اﻷلغام، بهدف وضع برامج تستخدم اﻷموال المتاحة على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Se necesita un enfoque mucho más coherente y coordinado para aprovechar los recursos disponibles de la manera más eficaz. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لاستخدام الموارد المتوافرة على النحو الأكثر فعالية.
    El Japón considera que la universalización del protocolo adicional es la manera más objetiva y eficaz de alcanzar ese objetivo. UN وترى اليابان أن تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي هو الطريق الأكثر واقعية وفعالية لتحقيق ذلك الهدف.
    9. Decide, teniendo presente que la conferencia y su proceso preparatorio deberán llevarse a cabo de la manera más inclusiva, eficiente, eficaz e idónea, que: UN 9 - تقرر ما يلي، واضعة في اعتبارها ضرورة عقد المؤتمر وتنفيذ العملية التحضيرية على أكمل وجه من حيث الشمول والكفاءة والفعالية والتحسن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more