Juntos podemos invertir la marea creciente de enfermedades no transmisibles y crear una sociedad mundial más sana, más próspera y más pacífica. | UN | ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام. |
¿La marea lo pensaría dos veces antes de estrellarte contra la orilla rocosa? | Open Subtitles | فهل ستفكر المد و الجزر مرتين بشأن تحطيمك على الشاطيء الصخري؟ |
La cosa es que, cuando subió la marea, arrastró un bote hacia una estaca, detonando una de las minas ...explotando en la bocana del puerto. | Open Subtitles | المثير في الأمر أنه عندما ارتفع المد تأرجح القارب نحو أحد الأوتاد وفجر أحد الألغام وقد انفجر اللغم عند لسان الميناء |
¿Crees poder hacer qué el sol salga por las mañanas y hacer subir la marea? | Open Subtitles | أتحسب أنّكَ تجعل الشمس تشرق في الصباح؟ أتحسب أنّ بوسعكَ جعل المدّ يقبل؟ |
Tenéis corrientes de la marea, rocas y arrecifes con los que enfrentaros. | Open Subtitles | هل حصلت على تيارات المد والجزر، الصخور والشعاب للتعامل معها. |
Sobre la marea no mando yo, hay que salir antes de las diez. | Open Subtitles | لست أنا مَن يقرر وقت المد والجزر. إنه متأخر بعد العاشرة. |
Salimos en tres días cuando la luna este llena y la marea este alta. | Open Subtitles | سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي. |
Tienen que darse prisa. Sus presas solo son asequibles con la marea baja. | Open Subtitles | يجب عليهما التحرك سريعا ً، طريدتهم مكشوفة فقط عند المد المُنخفض. |
Los últimas eviencias del mundo helado desaparécen con la marea y el viento. | Open Subtitles | آخر بقايا جليد العالم تنجرف بصحبة أدراج الرياح وعوامل المد والجزر |
En medio de la marea creciente de la liberalización económica, el canto de sirena del proteccionismo sigue atrayendo a las naciones con su promesa fraudulenta. | UN | وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة. |
Además, la marea roja y los tifones dieron lugar a unas tasas de captura generalmente bajas para las pesquerías municipales. | UN | ذلك فضلاً عما ترتب على ظاهرة المد اﻷحمر واﻷعاصير من تأثير أدى، عامة، الى انخفاض كميات الصيد في مصايد اﻷسماك البلدية. |
También se llevó a cabo el Programa Nacional de Investigación y Desarrollo para la marea Roja. | UN | وانجاز برنامج البحث والتنمية الوطني المعني بظاهرة المد اﻷحمر. |
la marea creciente de seres humanos amenazan con hacer zozobrar nuestros mejores esfuerzos por crear una sociedad justa, armoniosa y sana. | UN | ويهدد ارتفاع المد البشري بإغراق أفضل جهودنا نحو إيجاد مجتمع عادل ومنسجم ورشيد. |
la marea creciente de seres humanos amenazan con hacer zozobrar nuestros mejores esfuerzos por crear una sociedad justa, armoniosa y sana. | UN | ويهدد ارتفاع المد البشري بإغراق أفضل جهودنا نحو إيجاد مجتمع عادل ومنسجم ورشيد. |
Este verano en Polonia, por primera vez, nos reunimos más de 100 naciones para ratificar los principios democráticos y garantizar que la marea de la democracia siga elevándose en todo el mundo. | UN | وفي هذا الصيف حدث في بولندا للمرة الأولى أن اجتمعت أكثر من 100 أمة لتؤكد من جديد على المبادئ الديمقراطية وتضمن بقاء المد الديمقراطي مرتفعا حول العالم. |
El acceso al agua para los habitantes de la isla Zaragosa, en Filipinas, depende de la marea. | UN | الوصول إلى الماء بالنسبة لسكان جزيرة زاراجوزا في الفلبين، يتوقف على المد والجزر. |
Es la marea baja y estamos cargados. | Open Subtitles | إنّه المدّ والجزر ونحن محمّلون بالبضائع. |
Pese a nuestro terreno montañoso, a nuestro pueblo cada vez le inquieta más el avance del mar cuando sube la marea. | UN | على الرغم من التضاريس الجبلية، فإن شعبنا يساوره القلق بشكل متزايد إزاء زحف البحر في حالة المدّ. |
la marea lo hubiera sacado. Habría aparecido el cadaver. | Open Subtitles | المَدّ لَرُبَّمَا سَحبَه، لكن جسمَه كان يَجِبُ أنْ يَظْهر |
Se espera que puedan llegar a nado a la orilla cuando la marea esté baja. | UN | إنها من المنتظر أن تسبح الى بر اﻷمان عندما ينخفض التيار. |
la marea baja de diciembre nos mostró el único camino de entrada y salida. | Open Subtitles | مدّ ديسمبر المنخفض أرانا المدخل الوحيد والمخرج الوحيد. |
Recojamos todo lo que trajo la marea y contemos nuestras provisiones. Debemos encontrar refugio. | Open Subtitles | علينا بجمع كل ما جرفه التيّار وأخذ مؤننا، فلا بدّ أن نجد ملتجأ، هيّا بنا. |
Vamos, arrástrame con la marea. Yo solamente no quiero sentir más dolor. | Open Subtitles | هيا أيها الموج ، خذني معك فأنا لا أريد أن أشعر بالمزيد من الألم |
Y la marea creciente de la India y su espectacular crecimiento económico ha elevado más de 400 milliones de indios a una clase media vigorosa. | TED | والمد الصاعد في الهند هو النمو الإقتصادي المذهل الذي رفع أكثر من 400 مليون هندي الى الطبقة الوسطى المزدهرة. |
El abuelo dijo que la marea viene en, así que si dejamos el coche en el borde de la mar ... | Open Subtitles | جدي قال بأن مد البحر قادم إذاً, لو تركنا السيارة على حافة الشاطئ |
¿Quién sabe qué traerá la marea? | Open Subtitles | من يعرف ماذا يمكن للمد أن يعطيه؟ |
Proyecto de resolución sobre la marea negra en la costa libanesa | UN | مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
El Secretario General desea encomiar los esfuerzos que realiza actualmente el Gobierno del Líbano para afrontar las secuelas de la marea negra. | UN | 26 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي. |