"la metodología de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهجية
        
    • لمنهجية
        
    • ومنهجية
        
    • بمنهجية
        
    • المنهجية التي
        
    • المنهجية المتبعة في
        
    • المنهجية المتعلقة
        
    • ومنهجيتها
        
    • بالمنهجية
        
    • كانت المنهجية المتبعة
        
    • والمنهجية المتبعة
        
    • على المنهجية
        
    • المنهجية الخاصة
        
    • والمنهجية المتعلقة
        
    • ومنهجيته
        
    Sin embargo, hasta ahora no se ha celebrado ningún debate intergubernamental o interinstitucional sustantivo sobre la metodología de la evaluación de los efectos. UN بيد أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جوهرية حكومية دولية أو مشتركة بين الوكالات، بشأن منهجية تقييم آثار الجزاءات.
    Desde su establecimiento, la metodología de la escala ha sido sometida a diversos ajustes en un intento por reflejar el principio de la capacidad de pago. UN ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    Muchos miembros recomendaron enérgicamente que no se volviera a introducir este elemento de la metodología de la escala. UN وأوصى كثير من اﻷعضاء بقوة بعدم إعادة استحداث هذا العنصر من عناصر حساب منهجية الجدول.
    A este respecto, la Junta ha iniciado consultas con un estadístico con el fin de revisar la metodología de muestreo que aplica. UN وفي هذا الصدد، شرع المجلس في التشاور مع أحد الخبراء الإحصائيين من أجل إجراء استعراض لمنهجية العيّنات التي يتبعها.
    Sólo se utilizaron expertos externos en relación con la metodología de la teleobservación. UN ولم تلتمس الخبرة الخارجية إلا بشأن منهجية الاستشعار من بعد فقط.
    la metodología de evaluación de los riesgos adoptada experimentalmente en la UNMIK será aplicada a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وستطبق منهجية تقييم المخاطر التي جُربت في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو على بعثات حفظ السلام الأخرى.
    En 2005 debía completarse una evaluación encaminada a ayudar a mejorar la metodología de capacitación. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    En 2005 debía completarse una evaluación encaminada a ayudar a mejorar la metodología de capacitación. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    la metodología de la escala también debe tener debidamente en cuenta el endeudamiento. UN كما يجب دمج المديونية أيضاً على النحو الصحيح في منهجية الجداول.
    Se han realizado mejoras importantes en la metodología de estudio de los cultivos ilícitos por medio de la teleobservación. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    El UNIFEM utilizará la metodología de la evaluación elaborada para medir el efecto de las subvenciones del Fondo Fiduciario. UN وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني.
    También consideró otras modalidades propuestas por los miembros de la Comisión y otros elementos posibles para introducir cambios en la metodología de la escala. UN ونظرت أيضا في مقترحات مختلفة مقدمة بشأن اعتماد نهُج بديلة وعناصر يمكن الأخذ بها لإجراء تغييرات في منهجية إعداد الجدول.
    En respuesta a los comentarios recibidos, se están elaborando materiales técnicos para asistir en la metodología de evaluación de ecosistemas. UN واستجابة لما تتلقاه من معلومات، يجري وضع مواد تقنية لمساعدة التقييمات عن طريق منهجية تقييم النظام الإيكولوجي.
    Informe técnico sobre la metodología de las proyecciones demográficas en América Latina y el Caribe, con énfasis en las proyecciones subnacionales UN تقرير فني عن منهجية الإسقاطات السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على الإسقاطات دون الوطنية
    A lo largo de todo el proceso se buscarán oportunidades para realizar consultas más amplias sobre la metodología de seguimiento. UN وسيجري، في جميع مراحل العملية، البحث عن الفرص الكفيلة بإجراء تشاور على نطاق أوسع بشأن منهجية التتبع.
    la metodología de esta encuesta se empleará en encuestas similares en países interesados de la Comunidad de Estados Independientes. UN وسيتم تكرار منهجية المسح واستخدامها في دراسات استقصائية مماثلة في البلدان المعنية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Ese aumento se basó en los datos reales del mercado de trabajo reunidos en estricta conformidad con la metodología de estudio descrita supra. UN واستندت هذه الزيادة إلى البيانات الفعلية التي جمعت عن سوق العمل، مع الامتثال امتثالا كاملا لمنهجية الدراسة الاستقصائية الموصوفة أعلاه.
    Disposiciones de garantía y control de calidad para la metodología de vigilancia, registro y presentación de informes; UN `5` الأحكام المتعلقة بضمان النوعية ومراقبة الجودة لمنهجية الرصد، وللتسجيل والإبلاغ ؛
    Se sigue tratando de mejorar estos llamamientos, especialmente en el contexto de la calidad y la metodología de la evaluación y en el de dar prioridad a la acción. UN والجهود ما زالت قائمة بهدف تحسين تلك النداءات، وبخاصة في سياق نوعية ومنهجية التقييم وتحديد أولويات العمل.
    Asistencia técnica a otras organizaciones sobre la metodología de la escala de cuotas UN تقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الاشتراكات
    la metodología de esas investigaciones se promulgará en una instrucción administrativa. UN وستصدر المنهجية التي تتبع في إجراء هذه التحقيقات في نشرة تعليمات إدارية.
    Si la metodología de la próxima escala sigue sin resultar satisfactoria, habrá que tomar medidas concretas para los países en cuestión. UN وأعلن أنه إذا لم تنل المنهجية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة القادم، الرضا، ينبغي، عندها، النص على أحكام خاصة من أجل البلدان المعنية.
    Se examinará y racionalizará la metodología de estudio de los sueldos locales. UN وسوف يتم استعراض وتبسيط المنهجية المتعلقة بالدراسة الاستقصائية للمرتبات على الصعيد المحلي.
    - Deben revisarse el papel, las funciones y la metodología de los organismos estatales de seguridad e información, con arreglo a las necesidades de una sociedad democrática, para garantizar su control por parte del poder judicial. UN ويجب إعادة النظر في دور وكالات الأمن والمخابرات التابعة للدولة وفي وظائفها ومنهجيتها بما يتفق مع متطلبات إقامة مجتمع ديمقراطي، لضمان رقابة القضاء لها؛
    La delegación estadounidense se interesa por la metodología de la Relatora Especial, que se basa en la participación de los niños para elaborar proyectos y políticas, y espera con interés y entusiasmo los resultados de ese proceso. UN وأعربت عن اهتمام وفد بلدها بالمنهجية التي تبنتها المقررّة الخاصة، والتي تعتمد على مشاركة الأطفال في وضع المشاريع والسياسات، كما تتطلع بحماس إلى النتائج التي ستسفر عنها هذه العملية.
    De haberse mantenido la metodología de costos anterior, el pasivo habría ascendido a 16.133.000 dólares. UN ولو كانت المنهجية المتبعة لقياس التكلفة في السابق مستمرة، لكان هذا الالتزام مبلغــــا وقـدره 000 133 16 دولار.
    En esa revisión se debía considerar la modalidad más eficaz para las directrices y la posibilidad de armonizarlas, en particular en aspectos formales como el formato, la presentación y la extensión, y la metodología de preparación de los informes. UN ويجب أن ينظر هذا الاستعراض في أكثر أشكال المبادئ التوجيهية فعالية وفي إمكانية المواءمة بينها، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل الشكلية، مثل شكل التقرير وطوله والمنهجية المتبعة في إعداده.
    :: Este tipo de información se proporciona en especial cuando se publica algún indicador nuevo o cuando se introducen cambios importantes en la metodología de un estudio; UN :: يتاح هذا النوع من المعلومات على وجه الخصوص عند استحداث أي مؤشر جديد، أو حين إجراء تغييرات كبرى على المنهجية المستخدمة في دراسة استقصائية ما؛
    WGFS/19 Modelos del efecto que tendrían diversos cambios en la metodología de cálculo de la escala de cuotas UN WGFS/19 - نماذج ﻷثـــر مختلـــف التغييـــرات في المنهجية الخاصة بجدول اﻷنصبة المقررة
    Esas mejoras se han incorporado en la guía actualizada para los procedimientos y la metodología de la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo, lo que ha contribuido al rigor metodológico de las evaluaciones y permitirá aprovechar sistemáticamente las experiencias adquiridas y las mejores prácticas detectadas. UN ويعكس الدليل المستكمل للإجراءات والمنهجية المتعلقة بتقييم نتائج التنمية تلك التحسينات. وزاد هذا من الدقة المنهجية للتقييمات وسوف يسمح باستخلاص الدروس المستفادة والممارسات الجيدة بانتظام.
    El Grupo tal vez desee considerar si la teoría y la metodología de la valoración forestal van a la zaga de las aplicaciones reales. UN وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more