"la metodología para" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهجية
        
    • لمنهجية
        
    • بمنهجية
        
    • المنهجية المتعلقة
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • ومنهجية
        
    • المنهجية الخاصة
        
    • المنهجية المستخدمة
        
    • للمنهجية المتبعة
        
    • للمنهجية المتعلقة
        
    • منهاجية
        
    • المنهجية اللازمة
        
    • للمنهجية في
        
    • بالمنهجية
        
    • المنهجية الكفيلة
        
    Es preciso perfeccionar también la metodología para determinar el costo de las publicaciones. UN ورأى أن منهجية تحديد تكلفة المنشورات تحتاج هي أيضا إلى تحسين.
    Aún está en elaboración la metodología para definir y relacionar estas valoraciones diferentes. UN ولا تزال منهجية تحديد هذه القيم المختلفة وتحليل صلاتها قيد اﻹعداد.
    Por otra, si se establecían dos grupos podrían surgir posiciones antagónicas sobre diversos aspectos de la metodología para los estudios. UN ويرى آخرون أن نهج الفريقين قد يؤدي الى وجود مواقف متنافسة بشأن مختلف جوانب منهجية مسح اﻷجور.
    Casi tres años después de iniciarse el proceso de reforma, sigue siendo igual de apremiante la necesidad de una reforma fundamental de la metodología para la determinación de la escala de cuotas. UN فبعد ثلاث سنوات تقريبا من البدء في عملية اﻹصلاح، لا تزال الحاجة إلى إصلاح أساسي لمنهجية الجدول أكبر منها في أي وقت مضى.
    Por último, pidió a la Comisión que mantuviera en examen diversas cuestiones relacionadas con la metodología para la elaboración de la escala. UN وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها.
    En 1984 se estableció la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes, que se examinó ulteriormente en 1987 y 1993. UN ونشرت اللجنة في عام ١٩٨٤ المنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار، وأعقب ذلك إجراء استعراضين في عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٣.
    Reconociendo que la metodología para determinar la cuantía del subsidio de educación adoptada en 1992 ha venido funcionando de forma bastante satisfactoria, UN وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا،
    En términos generales, al definir la metodología para resolver los problemas actuales en materia de seguridad internacional, no vemos ninguna alternativa al multilateralismo. UN وعلى وجه العموم، في تحديد منهجية لحل المشاكل الحالية في ميدان الأمن الدولي، فإننا لا نرى بديلا من تعددية الأطراف.
    Además, es necesario perfeccionar la metodología para medir mejor los recursos utilizados. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتاج منهجية قياس الاستخدام إلى صقل إضافي.
    Si bien esa innovación puede ser útil para simplificar la metodología para el cálculo del crecimiento, no refleja con exactitud las necesidades presupuestarias efectivas. UN ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية.
    Se informó a la Comisión que la metodología para calcular las estimaciones para gastos de viaje se está revisando para eliminar todo posible recuento doble. UN وأبلغت اللجنة بأن منهجية حساب تقديرات السفر قيد الاستعراض حاليا ﻹزالة أي احتمال للازدواج في الحساب.
    A continuación figura la metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. UN فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا:
    La fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento fundamental sin el que no podría lograrse un resultado equitativo en la metodología para la determinación de la escala de cuotas. UN ولاحظ أن صيغة التسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد عنصر هام آخر لا يمكن بدونه أن تؤدي منهجية الجدول إلى نتيجة منصفة.
    Otros miembros se manifestaron a favor de introducir en forma gradual cualquier modificación que fuera necesaria en la metodología para la escala. UN ورأى أعضاء آخرون أن يكون تنفيذ أي تغييرات مقترحة على منهجية تحديد الجدول تدريجيا، حسب الاقتضاء.
    A continuación figura la metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. UN فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا:
    La Asamblea General también aprobó la metodología para el cálculo de las contribuciones de las misiones existentes a la cuenta de apoyo. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على منهجية حساب مساهمات البعثات القائمة في حساب الدعم.
    Ahora es más necesario que nunca efectuar una reforma fundamental de la metodología para la determinación de la escala. UN وقال إن الحاجة إلى إصلاح جذري لمنهجية الجدول لا تزال أكبر من أي وقت مضى.
    F. Conclusiones y recomendaciones respecto de la metodología para la elaboración de la escala UN واو ـ النتائج والتوصيات المتعلقة بمنهجية حساب الجدول
    :: Actualización de la metodología para la autonomía de gestión presupuestaria UN :: استكمال المنهجية المتعلقة باستقلالية عملية إدارة الميزانية
    Condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local: examen de la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعنية محليا؛ المنهجية المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة
    El Comité había llegado a acuerdo sobre diversas cuestiones, como un mecanismo jurídicamente obligatorio para la presentación de comunicaciones nacionales, la metodología para su preparación y examen y el mecanismo financiero. UN وقد نجحت اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا مثل العملية الملزمة قانونا الخاصة بتقديم البلاغات الوطنية، ومنهجية إعداد واستعراض هذه البلاغات، واﻵلية المالية.
    En el documento se detallaba la metodología para recopilar y presentar informes acerca de cada uno de los indicadores básicos sobre la responsabilidad de las empresas seleccionados. UN وتعرض الوثيقة بالتفصيل المنهجية الخاصة بتجميع كل من المؤشرات الأساسية المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها.
    Además, ha pedido a la Secretaría que perfeccione la metodología para calcular los factores de utilización. UN كما طلبت الى اﻷمانة العامة أن تحسن المنهجية المستخدمة في حساب معدلات الانتفاع.
    3. Pide a la Comisión que, al examinar la metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales, consulte plenamente a todas las partes interesadas, incluidos los representantes del personal; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة التشاور على الوجه التام، عند استعراضها للمنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة، مع جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك ممثلو الموظفين؛
    101. En su período de sesiones de marzo de 1993, la Comisión examinó los detalles de los ajustes introducidos en la metodología para determinar la diferencia del costo de la vida entre Nueva York y Washington, que se utilizaban para calcular el margen de la remuneración neta. UN ١٠١ - قامت اللجنة، في دورتها المعقودة في آذار/ مارس ١٩٩٣، باستعراض تفاصيل التحسينات الجديدة للمنهجية المتعلقة بتحديد الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن والمستخدمة في قياسات هامش الاجر الصافي.
    la metodología para la elaboración del presupuesto por programas seguirá siendo la misma. UN ولن تتأثر منهاجية الميزانية البرنامجية.
    El ajuste en función de la carga de la deuda formó parte de la metodología para preparar tanto la escala actual como la anterior. UN 5 - وقال إن تسوية عبء الدين ما برحت تشكل جزءا من المنهجية اللازمة لإعداد الجدولين الحالي والسابق كليهما.
    En 1993, la Comisión hizo un examen análogo de la metodología para los lugares de destino en que no hay sedesIbíd., cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 30 (A/48/30), párrs. 188 a 197. UN وفي عام ١٩٩٣، أجرت اللجنة استعراضا مماثلا للمنهجية في مراكز العمل خارج المقار)١٤(.
    la metodología para la comparación de la remuneración total y las comparaciones basadas en dicha metodología se comunicaron a la Asamblea General en dicho período. UN وأبلغت الجمعية العامة خلال تلك الفترة بالمنهجية المتبعة في التوصل الى مجموع التعويضات والمقارنات التي استندت اليها.
    12. La elaboración de la metodología para individualizar y medir vulnerabilidades especiales, está aún en una etapa muy preliminar, incluso en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en los que las pruebas de su vulnerabilidad suelen ser más evidentes. UN ١٢ - لا تزال الجهود المبذولة بشأن المنهجية الكفيلة بتحديد وقياس أوجه الضعف الخاصة تجتاز مرحلة أولية للغاية، حتى بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي عادة ما تتجلى على صعيدها بصورة أوضح دلائل الضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more