"la misión conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة المشتركة
        
    • للبعثة المشتركة
        
    • والبعثة المشتركة
        
    • اللجنة المشتركة
        
    • بالبعثة المشتركة
        
    • البعثة المدنية
        
    • بعثة التقييم المشتركة
        
    • بعثة مشتركة
        
    • البعثةُ المشتركة
        
    • على المهمة المشتركة التي
        
    • بعثة المديرين المشتركة
        
    • لبعثة التقييم المشتركة
        
    Por consiguiente, la Misión Conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    Se informó a la Misión Conjunta de la naturaleza arraigada y violenta del conflicto en Darfur y de su índole compleja y fragmentada. UN أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة.
    la Misión Conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    Por tanto, la Oficina de Damasco será una base de operaciones de la Misión Conjunta. UN وعلى هذا النحو، سيكون مكتب دمشق قاعدة العمليات للبعثة المشتركة.
    la Misión Conjunta estimó los costos de los trabajos que aún deben realizarse para terminar la restauración de los lugares religiosos. UN وما زالت البعثة المشتركة التي وضعت تقديرات التكاليف قبل الشروع في العمل ملزمةً بإنجاز ترميم مواقع التراث الديني.
    En la fase I, la Misión Conjunta establecerá una presencia inicial en Damasco y desarrollará una capacidad operacional inicial. UN ففي المرحلة الأولى، ستنشئ البعثة المشتركة وجودا أولياً في دمشق وتضع قدرة أولية على القيام بالعمليات.
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la Misión Conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. UN فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري.
    El material especial de embalaje ha empezado a llegar al Líbano, y la Misión Conjunta está contratando el transporte para continuar el traslado a Damasco. UN وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق.
    la Misión Conjunta prosiguió sus actividades de enlace y coordinación desde sus oficinas de Damasco, Latakia, Nueva York y Nicosia. UN وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا.
    Esta recomendación se formuló en fecha anterior al acuerdo sobre la Misión Conjunta Naciones Unidas/OEA. UN وهذه التوصية جاءت أصلا قبل الاتفاق على ايفاد البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    PRÓXIMAS ACTIVIDADES DE la Misión Conjunta UN أنشطة البعثة المشتركة في المستقبل
    No obstante, cabe señalar que en Lubumbashi, las autoridades de la Alianza manifestaron a los miembros de la Misión Conjunta, que no conocían a esa persona. UN بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية
    El informe, que se divide en ocho secciones, expone en una primera parte introductoria el origen y el mandato de la Misión Conjunta. UN وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها.
    La sección III se dedica a presentar las objeciones de la Alianza y la posición de la Misión Conjunta. UN ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة.
    Por último, en la sección VII, se presenta las próximas actividades de la Misión Conjunta y en la sección VIII sus conclusiones y recomendaciones. UN ويتضمن الفصل السابع اﻷنشطة المقبلة للبعثة والفصل السابع استنتاجات البعثة المشتركة وتوصياتها.
    Informe de la misión preliminar y composición de la Misión Conjunta UN تقرير البعثة اﻷولية وتكوين البعثة المشتركة
    Durante el período que se examina, las Naciones Unidas han trabajado para desarrollar la capacidad operacional de la Misión Conjunta en toda una serie de ámbitos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات.
    Ambas partes están preparadas para proporcionar una asistencia adicional una vez que se cuente con más detalles sobre el plan operacional general de la Misión Conjunta. UN والطرفان معا على استعداد لتقديم مساعدة إضافية متى توافرت تفاصيل إضافية عن الخطة التنفيذية العامة للبعثة المشتركة.
    la Misión Conjunta estaba satisfecha por la puntualidad con la que se habían realizado dichas actividades. UN والبعثة المشتركة مرتاحة لتنفيذ هذه الأنشطة في الوقت المحدد.
    la Misión Conjunta destacó a la región un experto encargado de la seguridad. UN ١٨ - أوفدت اللجنة المشتركة الى المنطقة خبيرا في مسائل اﻷمن.
    En su carta, el Representante Permanente reiteró el compromiso del Gobierno de acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo la Misión Conjunta. UN وأكد الممثل الدائم مجددا، في رسالته، التزام نيجيريا بقبول طلب المقررين الخاصين الاضطلاع بالبعثة المشتركة.
    Acogemos con satisfacción el retorno de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH). UN إننا نرحب بعودة البعثة المدنية الدولية المشتركة.
    El informe de la Misión Conjunta de evaluación facilitaría el regreso seguro a sus hogares de las personas desplazadas, pero el factor determinante era la cooperación de ambas partes. UN ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين.
    6. la Misión Conjunta entre organismos que se llevó a cabo en octubre de 1993 recomendó la puesta en práctica del mecanismo estatal de coordinación. UN ٦- أوصت بعثة مشتركة بين الوكالات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بتنفيذ آلية التنسيق التابعة للحكومة.
    la Misión Conjunta mantuvo en reserva al personal necesario en el puerto para que se ocupara de las actividades de verificación e inspección pendientes. UN واحتفظت البعثةُ المشتركة في هذا الميناء بمجموعة احتياطية من الموظفين الذين تحتاج إليهم لإجراء بقية أنشطة التحقق والتفتيش.
    En particular, informó al Grupo acerca de la Misión Conjunta del Representante Especial del Secretario General y el UNICEF a Côte d ' Ivoire, que se centró en la aplicación de la resolución 1612 (2005). UN وبوجه خاص، أطلع الفريق على المهمة المشتركة التي اضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف في كوت ديفوار، والتي ركزت على تنفيذ القرار 1612 (2005).
    la Misión Conjunta de directores confirmó que era necesario aplicar urgentemente medidas para aumentar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas, sobre todo ante la falta de fuerzas de seguridad nacionales fiables. UN وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، ولا سيما في ضوء عدم وجود قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها.
    Los progresos realizados en Darfur en lo que respecta a la Misión Conjunta de evaluación se vieron interrumpidos debido a la inseguridad imperante. UN وقد تعطل التقدم في دارفور بالنسبة لبعثة التقييم المشتركة نتيجة لانعدام الأمن السائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more