Por consiguiente, la Misión Conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. | UN | ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه. |
Se informó a la Misión Conjunta de la naturaleza arraigada y violenta del conflicto en Darfur y de su índole compleja y fragmentada. | UN | أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة. |
la Misión Conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. | UN | ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة. |
Por tanto, la Oficina de Damasco será una base de operaciones de la Misión Conjunta. | UN | وعلى هذا النحو، سيكون مكتب دمشق قاعدة العمليات للبعثة المشتركة. |
la Misión Conjunta estimó los costos de los trabajos que aún deben realizarse para terminar la restauración de los lugares religiosos. | UN | وما زالت البعثة المشتركة التي وضعت تقديرات التكاليف قبل الشروع في العمل ملزمةً بإنجاز ترميم مواقع التراث الديني. |
En la fase I, la Misión Conjunta establecerá una presencia inicial en Damasco y desarrollará una capacidad operacional inicial. | UN | ففي المرحلة الأولى، ستنشئ البعثة المشتركة وجودا أولياً في دمشق وتضع قدرة أولية على القيام بالعمليات. |
En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la Misión Conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. | UN | ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة: |
Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. | UN | فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري. |
El material especial de embalaje ha empezado a llegar al Líbano, y la Misión Conjunta está contratando el transporte para continuar el traslado a Damasco. | UN | وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق. |
la Misión Conjunta prosiguió sus actividades de enlace y coordinación desde sus oficinas de Damasco, Latakia, Nueva York y Nicosia. | UN | وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا. |
Esta recomendación se formuló en fecha anterior al acuerdo sobre la Misión Conjunta Naciones Unidas/OEA. | UN | وهذه التوصية جاءت أصلا قبل الاتفاق على ايفاد البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
PRÓXIMAS ACTIVIDADES DE la Misión Conjunta | UN | أنشطة البعثة المشتركة في المستقبل |
No obstante, cabe señalar que en Lubumbashi, las autoridades de la Alianza manifestaron a los miembros de la Misión Conjunta, que no conocían a esa persona. | UN | بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية |
El informe, que se divide en ocho secciones, expone en una primera parte introductoria el origen y el mandato de la Misión Conjunta. | UN | وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها. |
La sección III se dedica a presentar las objeciones de la Alianza y la posición de la Misión Conjunta. | UN | ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة. |
Por último, en la sección VII, se presenta las próximas actividades de la Misión Conjunta y en la sección VIII sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ويتضمن الفصل السابع اﻷنشطة المقبلة للبعثة والفصل السابع استنتاجات البعثة المشتركة وتوصياتها. |
Informe de la misión preliminar y composición de la Misión Conjunta | UN | تقرير البعثة اﻷولية وتكوين البعثة المشتركة |
Durante el período que se examina, las Naciones Unidas han trabajado para desarrollar la capacidad operacional de la Misión Conjunta en toda una serie de ámbitos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات. |
Ambas partes están preparadas para proporcionar una asistencia adicional una vez que se cuente con más detalles sobre el plan operacional general de la Misión Conjunta. | UN | والطرفان معا على استعداد لتقديم مساعدة إضافية متى توافرت تفاصيل إضافية عن الخطة التنفيذية العامة للبعثة المشتركة. |
la Misión Conjunta estaba satisfecha por la puntualidad con la que se habían realizado dichas actividades. | UN | والبعثة المشتركة مرتاحة لتنفيذ هذه الأنشطة في الوقت المحدد. |
la Misión Conjunta destacó a la región un experto encargado de la seguridad. | UN | ١٨ - أوفدت اللجنة المشتركة الى المنطقة خبيرا في مسائل اﻷمن. |
En su carta, el Representante Permanente reiteró el compromiso del Gobierno de acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo la Misión Conjunta. | UN | وأكد الممثل الدائم مجددا، في رسالته، التزام نيجيريا بقبول طلب المقررين الخاصين الاضطلاع بالبعثة المشتركة. |
Acogemos con satisfacción el retorno de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH). | UN | إننا نرحب بعودة البعثة المدنية الدولية المشتركة. |
El informe de la Misión Conjunta de evaluación facilitaría el regreso seguro a sus hogares de las personas desplazadas, pero el factor determinante era la cooperación de ambas partes. | UN | ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين. |
6. la Misión Conjunta entre organismos que se llevó a cabo en octubre de 1993 recomendó la puesta en práctica del mecanismo estatal de coordinación. | UN | ٦- أوصت بعثة مشتركة بين الوكالات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بتنفيذ آلية التنسيق التابعة للحكومة. |
la Misión Conjunta mantuvo en reserva al personal necesario en el puerto para que se ocupara de las actividades de verificación e inspección pendientes. | UN | واحتفظت البعثةُ المشتركة في هذا الميناء بمجموعة احتياطية من الموظفين الذين تحتاج إليهم لإجراء بقية أنشطة التحقق والتفتيش. |
En particular, informó al Grupo acerca de la Misión Conjunta del Representante Especial del Secretario General y el UNICEF a Côte d ' Ivoire, que se centró en la aplicación de la resolución 1612 (2005). | UN | وبوجه خاص، أطلع الفريق على المهمة المشتركة التي اضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام واليونيسيف في كوت ديفوار، والتي ركزت على تنفيذ القرار 1612 (2005). |
la Misión Conjunta de directores confirmó que era necesario aplicar urgentemente medidas para aumentar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas, sobre todo ante la falta de fuerzas de seguridad nacionales fiables. | UN | وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، ولا سيما في ضوء عدم وجود قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها. |
Los progresos realizados en Darfur en lo que respecta a la Misión Conjunta de evaluación se vieron interrumpidos debido a la inseguridad imperante. | UN | وقد تعطل التقدم في دارفور بالنسبة لبعثة التقييم المشتركة نتيجة لانعدام الأمن السائد. |