"la mujer y la trata" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة والاتجار
        
    • النساء والاتجار
        
    • المرأة واﻻتجار غير المشروع
        
    La Comisión también ha prestado atención a los problemas de la violencia contra la mujer y la trata de niños. UN كذلك أولت اللجنة اهتماما خاصا لموضوع العنف ضد المرأة والاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    En las deliberaciones se destacó en particular la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niñas. UN وأبرز النقاش بصورة خاصة العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات.
    La violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niñas son plagas muy extendidas en el mundo actual. UN 48 - وقالت إن العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات متفشيان في شتى أنحاء العالم المعاصر.
    Ejemplos de ellas, en particular, son las iniciativas gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN والمبادرات الحكومية لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة مثالان على وجه الخصوص.
    Concepción y realización de películas para sensibilizar sobre la lucha contra la tortura, la detención arbitraria, la violencia contra la mujer y la trata de mujeres UN أخرج أشرطة وثائقية للتوعية بمكافحة التعذيب، والاحتجاز التعسفي، وأعمال العنف ضد النساء والاتجار بالنساء، ومخرج لهذه الأشرطة
    La Policía participa activamente y ha arrestado a infractores de diversas leyes relativas a la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN والشرطة تشارك بنشاط في هذا الصدد، ولقد اعتقلت منتهكي شتى القوانين، التي تتضمن قوانين مناهضة العنف ضد المرأة والاتجار.
    La Federación ha estado trabajando en cooperación con organizaciones gubernamentales y otras organizaciones para prevenir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    A este respecto, conviene señalar especialmente las iniciativas gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة.
    Expresó preocupación por la corrupción, el limitado acceso a los servicios públicos, la situación de los derechos de la mujer y la trata de personas y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن قلقها إزاء الفساد، والوصول إلى الخدمات العامة، وحقوق المرأة والاتجار بالبشر. وقدمت توصيات.
    El objeto de dicha enmienda era imposibilitar las adopciones ilegales, la explotación de la mujer y la trata de bebés. UN والغرض من التعديل هو ضمان عدم إمكانية عمليات التبنّي غير المشروعة، واستغلال المرأة والاتجار بالأطفال الرُضّع.
    Varios Estados daban acogida a conferencias regionales e internacionales sobre la migración y la lucha contra la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos o participaban en ellas. UN واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها.
    Por último, elogió los esfuerzos de Malawi para combatir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN وفي الأخير، أثنى على جهود ملاوي لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Algunas de nuestras secciones han trabajado de forma activa para combatir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN وكانت بعض فروعنا نشطة في العمل في مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Se encarga de movilizar a todas las administraciones, en el conjunto del territorio de la República, para que combatan la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN ومنوط بهذه العملية تعبئة جميع الإدارات، في أراضي الجمهورية قاطبة، لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    9. Muchos oradores aplaudieron la prioridad concedida a diversas cuestiones, entre las que se contaban no sólo la delincuencia transnacional organizada, sino también la eliminación de la violencia contra la mujer y la trata ilícita de niños. UN ٩ - ورحب كثير من المتكلمين باﻷولوية المسندة لمختلف المسائل، بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ليس هذا فحسب، بل أيضا المسندة للقضاء على العنف ضد المرأة والاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    17. El Comité deplora la falta de información sobre el alcance de la violencia contra la mujer y la trata de mujeres en Kirguistán. UN 17- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن مدى ارتكاب العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء في قيرغيزستان.
    Sugiere que los miembros del Comité estudien los informes del Secretario General a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social sobre los temas pertinentes, como la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niños. UN واقترحت أن يتولى أعضاء اللجنة دراسة تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمواضيع من قبيل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.
    345. El Comité deplora la falta de información sobre el alcance de la violencia contra la mujer y la trata de mujeres en Kirguistán. UN 345- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن مدى ارتكاب العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء في قيرغيزستان.
    El Gobierno de Dinamarca ha prestado un interés especial a sectores como la eliminación de la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y ha adoptado una serie de medidas para abordar estas cuestiones. UN وأضافت أن مجالات التركيز الرئيسية للحكومة تشمل القضاء على العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء حيث اتخذ عدد من الخطوات لمعالجة هذه القضايا.
    Sin embargo, se observó que los medios de información están mostrando cierto nivel de conciencia respecto de la activa función que deben desempeñar en la promoción de la igualdad de género, particularmente en relación con problemas como la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN غير أنه لوحظ أن وسائط الإعلام كانت تُبدي بعض الوعي بواجبها في الاضطلاع بدور نشط في تعزيز المساواة بين الجنسين، وخاصة من حيث مشاكل مثل العنف ضد المرأة والاتجار بها.
    El Comité recomienda que el Gobierno revise la legislación relacionada con la explotación de la mujer y la trata de blancas para eliminar sus aspectos discriminatorios. UN ٤٧ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة التشريع المتعلق باستغلال النساء والاتجار بهن بهدف القضاء على المضمون التمييزي لهذا التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more