Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل، |
Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia | UN | دور اﻷمم المتحدة في دعـم التنميـة في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, | UN | " وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل، |
Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل، |
Informe del Secretario General sobre la mundialización y la interdependencia | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل |
Informe del Secretario General sobre la mundialización y la interdependencia | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل |
Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل، |
Reconociendo los problemas y oportunidades de la mundialización y la interdependencia, | UN | " وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل، |
7. Subraya la necesidad de reformar la estructura financiera internacional a fin de mejorar su capacidad para hacer frente a los fenómenos de la mundialización y la interdependencia; | UN | " ٧ - تشدد على الحاجة إلى إصلاح البنية المالية الدولية بغية تمتين قدراتها على معالجة العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, están en condiciones singulares de lograr la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
II. Problemas que plantean la mundialización y la interdependencia | UN | ثانيا - تحديات العولمة والاعتماد المتبادل |
Tomando nota del informe del Secretario General titulado ‘Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia’, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
1. Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en la provisión de orientación sobre cuestiones de desarrollo mundiales, incluso en el contexto de la mundialización y la interdependencia; | UN | " ١ - تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وفي تقديم اﻹرشاد السياسي بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛ |
Convencida de la necesidad, en el contexto de la mundialización y la interdependencia, de elaborar y aplicar políticas que fomenten la equidad, la transparencia y la inclusión, con el objeto de fomentar el desarrollo, en especial de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بالحاجة، في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، إلى وضع وتنفيذ سياسات تكفل المساواة، والشفافية، والاشتمال، بهدف تعزيز التنمية، لا سيما في البلدان النامية، |
Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, se encuentran en una posición única para conseguir la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا عالميا، تتمتع بوضع فريد، يتيح لها تحقيق التعاون الدولي على طرق مواجهة التحديات المتمثلة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، |
Tomando nota, en el contexto de la mundialización y la interdependencia, de la labor en curso del Grupo de Tareas Mixto de la Secretaría del Commonwealth y el Banco Mundial sobre los pequeños Estados, | UN | وإذ تلاحظ، في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، العمل الجاري الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة؛ |
Habida cuenta de las desventajas dimanantes de la mundialización y la interdependencia, es más urgente que nunca establecer un nuevo orden económico internacional. | UN | ٣٨ - وذكر ان اﻷضرار الناتجة عن العولمة والاعتماد المتبادل جعلت إقامة نظام اقتصادي دولي جديد أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى. |
la mundialización y la liberalización del comercio y las inversiones no acarrean automáticamente una aceleración del crecimiento en los países en desarrollo. | UN | ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية. |
la mundialización y la interdependencia han proporcionado muchas oportunidades ventajosas, pero también han entrañado posibles daños y costos. | UN | فالعولمة والاعتماد المتبادل يفرزان العديد من الفرص النافعة، لكنهما ينطويان أيضا على مضار وتكاليف. |
Presión de la mundialización y la reestructuración industrial para que el Gobierno ejerza sus responsa-bilidades de manera diferente | UN | الضغوط الناجمة من العولمة وإعادة الهيكلة الصناعية لكي تغير الحكومة طريقة ممارستها لمسؤولياتها. |
Una de las consecuencias de la mundialización y la liberalización es que en muchos casos la actividad que causa el daño puede atribuirse a un individuo y no al Estado. | UN | وإن أحد اﻵثار المترتبة على العولمة والتحرر هو أنه في كثير من الحالات يمكن أن يُعزى النشاط المسبب للضرر إلى شخص عادي وليس إلى الدولة. |
El miércoles 25 de octubre de 2000, de las 10.00 a las 11.00 horas, en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, se celebrará una reunión informativa sobre la mundialización y la gestión idónea de los asuntos públicos bajo la presidencia del Sr. Alexandru Niculesco (Rumania), Presidente de la Segunda Comisión. | UN | ستعُعقد جلسة إحاطة بشأن العولمة وأسلوب الحكم الرشيد برئاسة السيد ألكسندرو نيكولسكو ( رومانيا)، رئيس اللجنة الثانية، يوم الأربعاء 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11، في قاعة مجلس الوصاية. |