"la organización y los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة والدول
        
    • للمنظمة والدول
        
    • للمنظمة وللدول
        
    • المنظمة مع الدول
        
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام
    Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها.
    Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها.
    En esos casos la Organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el Protocolo. 226.4. UN وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء ممارسة الحقوق بموجب هذا البروتوكول في وقت واحد.
    En ese caso la Organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el Protocolo. UN وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷطراف فيها أن تمارس في وقت واحد الحقوق بموجب هذا البروتوكول.
    La aplicación del módulo 1 confirmó las ventajas que la Organización y los Estados Miembros obtendrían del sistema y la validez de sus opciones tecnológicas. UN وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    En tal sentido, consideramos esencial que continúen sin desmayo los esfuerzos que la Organización y los Estados Miembros vienen desarrollando en la lucha por la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    Se minimiza la responsabilidad jurídica de la Organización y los Estados Miembros en caso de litigio. UN ● انخفاض المسؤوليات المالية التي تقع على عاتق المنظمة والدول الأعضاء إلى أدنى حد.
    La estrategia, pues, requiere que la Organización y los Estados Miembros adopten un mismo enfoque. UN وبالتالي فإن هذه الاستراتيجية تتطلب نهجا مشتركا من جانب المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN 000 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الرجوع إلى محفوظات حفظ السلام
    la Organización y los Estados Miembros se merecen algo mejor que lo que ha hecho el Consejo en el año transcurrido. UN وتستحق المنظمة والدول الأعضاء أكثر مما حققه مجلس حقوق الإنسان خلال السنة المنصرمة.
    En tales casos, la Organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por el Protocolo. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تمارس المنظمة والدول الأعضاء فيها في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول.
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: الرد على 000 1 طلب للكشف في مراجع محفوظات حفظ السلام لفائدة المنظمة والدول الأعضاء
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN الرد على 000 1 طلب للكشف في مراجع محفوظات حفظ السلام لفائدة المنظمة والدول الأعضاء
    En ese sentido, es necesario reforzar aún más los canales de comunicación entre la Organización y los Estados. UN وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول.
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: الرد على 000 1 طلب للكشف في مراجع محفوظات بعثات حفظ السلام لفائدة المنظمة والدول الأعضاء
    En tales casos la Organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por el Protocolo. UN وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقا بموجب هذا البروتوكول.
    En tales casos, la Organización y los Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el Protocolo. UN وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقا بموجب هذا البروتوكول.
    En síntesis, el año 2001 fue mejor y más productivo, con muchos progresos alcanzados por la Organización y los Estados Miembros. UN 29 - وخلاصة القول، إن عام 2001 كان أفضل وأكثر إنتاجية، وتحققت فيه إنجازات كثيرة للمنظمة والدول الأعضاء.
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN :: إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام
    Esto confirma la validez del diseño del SIIG y, una vez finalice el período de transición, cabe esperar que la Organización y los Estados Miembros dispongan de información más detallada que en el pasado. UN وهذا يؤكد أن تصميم النظام المتكامل سليم، وأنه من المتوقع، بعد انتهاء هذه الفترة الانتقالية، أن تتاح للمنظمة وللدول اﻷعضاء معلومات أكثر تفصيلا من ذي قبل.
    Las inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a la Convención General se confirman o, en algunos casos, se establecen con más precisión en los acuerdos de sede concertados entre la Organización y los Estados anfitriones. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more