Al mismo tiempo, es importante reiterar que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requerirá más recursos. | UN | وفي الوقت ذاته، من المهم التذكير بأن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سوف يستوجب موارد إضافية. |
Por consiguiente, si bien el avance hacia la paridad entre los idiomas sigue siendo difícil, en algunas esferas los progresos han sido constantes. | UN | وبالتالي، يظل إحراز تقدم من أجل تحقيق التكافؤ بين اللغات تحديا صعبا، وإن تم إحراز تقدم مطرد في بعض المجالات. |
ii) Lograr o mantener la paridad de género en el cuadro orgánico y categorías superiores | UN | `2` تحقيق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئات الفنية وما فوقها |
El Presidente y el Vicepresidente han indicado su interés por lograr la paridad entre los géneros en el gabinete. | UN | ولقد أشار كل من الرئيس ونائب الرئيس إلى التزامهما بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجلس الوزراء. |
Se debe hacer todo lo posible por lograr una distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros a todos los niveles. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات. |
Por otra parte, la paridad y el equilibrio militares son condición indispensable para el retorno de la paz y la seguridad a Bosnia y Herzegovina. | UN | إن إعادة التوازن والتكافؤ العسكريين شرط ضروري ﻹقرار السلام في البوسنة والهرسك. |
Estos programas han contribuido a incrementar la matrícula femenina, logrando así la paridad de género. | UN | وساهمت هذه الخطوة في زيادة التحاق الفتيات بالمدارس مما حقق التكافؤ بين الجنسين. |
:: El UNFPA y la UNICEF casi han alcanzado la paridad entre hombres y mujeres entre el personal del cuadro orgánico. | UN | :: حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريباً التكافؤ بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية. |
Además, las tendencias actuales imposibilitan el logro de la paridad para 2015. | UN | لكن الاتجاهات الحالية تجعل تحقيق التكافؤ بحلول عام 2015 مستحيلا. |
Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
ii) Lograr o mantener la paridad de género en el cuadro orgánico y categorías superiores | UN | `2` تحقيق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئة الفنية وما فوقها |
Evolución de la paridad entre niñas y niños en la matriculación de 2002 a 2012 | UN | تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012 |
Más del 90% de la población tiene acceso a la enseñanza primaria, y se ha logrado la paridad de los géneros en la educación. | UN | ولدى أكثر من 90 في المائة من السكان إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحققت المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Para muchos países en desarrollo, la paridad entre los géneros en la enseñanza secundaria aún es una meta distante. | UN | وما زالت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لبلدان نامية عديدة هدفاً بعيد المنال. |
Con ese criterio, el Gobierno de Francia acaba de establecer un mecanismo nuevo, encargado de fiscalizar la paridad entre hombres y mujeres. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الحكومة الفرنسية قد أنشأت آلية جديدة وهي جهاز مراقبة المساواة بين الرجل والمرأة. |
No obstante, en las universidades la paridad de los sexos entre el personal docente y de investigación deja mucho que desear. | UN | على أن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث يترك الكثير للتمني. |
En la primera de ellas, se analizará la paridad entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Unidas y, en la segunda, detrás del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستنظر المرحلة الأولى في التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة والثانية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El Primer Ministro de la India dijo que el Pakistán pretendía la paridad militar. | UN | لقد تحدث رئيس وزراء الهند عن سعى باكستان إلى تحقيق تكافؤ عسكري. |
No obstante, es ilógico utilizar la paridad de poder adquisitivo como criterio para medir el producto interno bruto en las comparaciones a nivel internacional. | UN | ٥٥ - بيد أنه من غير المعقول استخدام التعادل في القوة الشرائية في قياس الناتج المحلي اﻹجمالي في المقارنات الدولية. |
En 1995 se estableció la Comisión Parlamentaria para la paridad, Igualdad de Oportunidades y Familia. | UN | ١٦ - وفي عام ١٩٩٥، أنشئت اللجنة البرلمانية المعنية بالمساواة وتكافؤ الفرص واﻷسرة. |
Esas innovaciones seguirán mejorando la paridad entre los idiomas. | UN | وستتواصل هذه الابتكارات بغرض تحسين التساوي بين اللغات. |
Estamos particularmente orgullosos de la paridad alcanzada en la matrícula de niñas. | UN | ونشعر باعتزاز خاص للتكافؤ الحاصل في التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية. |
Con este sistema electoral se obtienen, efectivamente, resultados muy positivos en relación con la paridad. | UN | ويؤدي نظام التصويت هذا في الواقع إلى نتائج فائقة الأهمية فيما يتعلق بالتكافؤ. |
Tres indicadores del Plan de Acción se refieren a la paridad entre los géneros: | UN | وتتعلق ثلاثة مؤشرات على وجه الخصوص في خطة العمل بالتوازن بين الجنسين: |
Examen de la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas | UN | استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
En las esferas estratégica y de defensa, el Pakistán siempre exige y merece la paridad del trato con nuestro vecino. | UN | في الميدانين الاستراتيجي والدفاعي تطالب باكستان دوما بتكافؤ المعاملة مع جيرانها وهي تستحق هذا التكافؤ. |
Precisamente las recientes crisis financieras han señalado la importancia de este último aspecto de proceso de persecución de la paridad. | UN | واﻷزمات المالية اﻷخيرة لفتت الانتباه إلى هذا الجانب اﻷخير تحديدا لعملية اللحاق بالركب. |
La divisa de Gibraltar es la libra gibraltareña, cuyo valor mantiene la paridad con la libra esterlina. | UN | وعملة الإقليم هي جنيه جبل طارق المتداول إلى جانب الجنيه الإسترليني. |