"la paz y la reconciliación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والمصالحة في
        
    • للسلام والمصالحة في
        
    • السلم والمصالحة في
        
    • السلام وتحقيق المصالحة في
        
    • بالسلام والمصالحة في
        
    • تحقيق السلام والمصالحة داخل
        
    • السلم والوفاق في
        
    • السلام والمصالحة قدما في
        
    • السلام والوفاق في
        
    • السلام والمصالحة الوطنية في
        
    • السلام وأعمال المصالحة في
        
    • السﻻم والمصالحة
        
    • للسلام والمصالحة الوطنية في
        
    Sería bueno que la repatriación contribuyese a la paz y la reconciliación en el país. UN وينبغي أن يكون لعملية العودة أثر إيجابي على السلام والمصالحة في البلد المعني.
    Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    :: 4 talleres con organizaciones de la sociedad civil para seguir promoviendo la paz y la reconciliación en Somalia UN :: عقد 4 حلقات عمل مع منظمات المجتمع المدني للمضي قدما بمسيرة السلام والمصالحة في الصومال
    Recordando los principios y objetivos del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi y de la Constitución de transición de la República de Burundi; UN وإذ نشير إلى مبادئ وأهداف اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي والدستور الانتقالي لجمهورية بوروندي؛
    También pedimos al Gobierno actual de Rwanda que continúe tomando todas las medidas necesarias para restablecer la paz y la reconciliación en su país. UN ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها.
    Continuamos apoyando los esfuerzos hechos por las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en pro de la paz y la reconciliación en el Afganistán. UN ونواصل دعمنا لما تبذله اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي من جهود لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Por ello hemos apoyado rotundamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica para establecer la paz y la reconciliación en el Afganistán. UN ولذلك أيدنا بحرارة جهود الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Noruega se ha empeñado desde hace largo tiempo en contribuir a los esfuerzos de desarrollo en el Sudán y a la creación de la paz y la reconciliación en el país. UN والنرويج ملتزمة منذ أمد طويل بجهود التنمية في السودان وفي اﻹسهام في تهيئة السلام والمصالحة في البلد.
    Desearía destacar que este tipo de propaganda motivada políticamente y de tergiversación de los hechos no favorece la causa de la paz y la reconciliación en la isla. UN وأود أن أؤكد أن الدعاية التي تستند إلى بواعث سياسية بهذا الشكل وتزييف الحقائق على هذا النحو لا يخدمان قضية السلام والمصالحة في الجزيرة.
    El Consejo de Seguridad ha seguido apoyando desde entonces todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وواصل مجلس اﻷمن لاحقا، دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Los ataques terroristas como los perpetrados en Otniel sólo servirán para obstaculizar el camino a la paz y la reconciliación en la región. UN إن الهجمات الإرهابية من نوع الهجوم الذي وقع على أوتنييل يعرقل مسيرة السلام والمصالحة في المنطقة.
    La UNPOS sigue tomando medidas en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en la búsqueda de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ويواصل المكتب بذل الجهود دعما لمبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، في سبيل تحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    El Consejo ha continuado apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en el país. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    IV. Actividades en apoyo de la paz y la reconciliación en Somalia UN رابعا - الأنشطة المضطلع بها لدعم السلام والمصالحة في الصومال
    :: Campaña de información pública sobre la paz y la reconciliación en Darfur, incluido un programa regional de radio y reuniones informativas para los medios de comunicación en Darfur, en dos de las tres capitales estatales UN :: القيام بحملات إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، بما في ذلك بث برنامج إذاعي إقليمي وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة وسائط الإعلام في دارفور، وذلك في عاصمتين من عواصم الولايات الثلاث
    El Acuerdo global de cesación del fuego es parte integral del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi. UN الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    Recordando los principios y los objetivos del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi y de la Constitución de transición de la República de Burundi, UN وإذ يعترفان بمبادئ وأهداف اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي ومبادئ وأهداف الدستور المؤقت لجمهورية بوروندي؛
    Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la paz y la reconciliación en El Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور.
    La Oficina sigue realizando tareas de apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en pro de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    El Consejo recibió información de la delegación de Somalia y del Facilitador de la IGAD para la paz y la reconciliación en Somalia. UN وقدمت إلى الاجتماع إحاطات من الوفد الصومالي ومن ميسّر الهيئة الحكومية الدولية المعني بالسلام والمصالحة في الصومال.
    Sin embargo, la utilización de estos procesos también puede facilitar la paz y la reconciliación en la sociedad en general, reduciendo las tasas de reincidencia, aumentando la autonomía de las comunidades y fomentando el entendimiento entre las partes. UN بيد أن استخدام هذه العمليات قد ييسر أيضاً تحقيق السلام والمصالحة داخل المجتمع الأوسع من خلال خفض معدلات العود()، وزيادة استقلالية المجتمع المحلي، وتعزيز التفاهم بين الأطراف().
    En su condición de país vecino de Rwanda y de Burundi, Tanzanía se ha visto profundamente involucrada en la búsqueda de la paz y la reconciliación en estos dos países tan infortunados. UN وتنزانيا، بحكم كونها جارا لكل من رواندا وبوروندي، وجدت نفسها تشارك مشاركة عميقة في البحث عن السلم والوفاق في هذين البلدين المضطربين الى أبعد الحدود.
    La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) se estableció el 15 de abril de 1995 a fin de asistir en los esfuerzos para promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia. UN 70 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 للمساعدة في الجهود الرامية إلى دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال.
    El Gobierno del Zaire estima que la comunidad internacional, por conducto del Consejo de Seguridad, debe imponer la paz y la reconciliación en Burundi a toda costa y crear las condiciones para una gestión democrática en ese país, que fue uno de los primeros de África en organizar elecciones reconocidas como limpias y democráticas. UN ٣ - ترى حكومة زائير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفرض عن طريق مجلس اﻷمن السلام والوفاق في بوروندي بكل السبل المتاحة، وأن يخلق الظروف المساعدة لقيام حكومة ديمقراطية في ذلك البلد الذي كان من أوائل البلدان التي نظمت انتخابات في افريقيا اعتُرف بكونها حرة وديمقراطية.
    :: Organización de tres seminarios con funcionarios, representantes de la sociedad civil, grupos de jóvenes y representantes de partidos políticos locales para concienciarlos sobre la paz y la reconciliación en todo el país UN :: تنظيم 3 حلقات دراسية يشارك فيها المسؤولون المحليون وممثلو المجتمع المدني، والجماعات النسائية وجماعات الشباب، وممثلو الأحزاب السياسية، للتوعية بمسائل السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء البلد
    Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. UN وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al proceso de paz de Arta, que sigue siendo la base más viable para la paz y la reconciliación en Somalia. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده لعملية أرتا للسلام، التي ما تزال أنسب أساس للسلام والمصالحة الوطنية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more