"la pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر المدقع
        
    • فقر مدقع
        
    • للفقر المدقع
        
    • والفقر المدقع
        
    • بالفقر المدقع
        
    • الفقر الشديد
        
    • فالفقر المدقع
        
    • الفقر المطلق
        
    • فقر شديد
        
    • للفقر المدقِع
        
    • الفقر المُدقع
        
    • الفقر بالنسبة للبعض
        
    • الفقراء المعدمين
        
    • معدل الفقر
        
    • وفقر مدقع
        
    Creemos que éste es un momento crucial en los esfuerzos para erradicar la pobreza extrema de la faz de la Tierra. UN ونحن نؤمن بأن هذه هي الخطوة التالية الحاسمة في الجهد المبذول لمحو الفقر المدقع من على وجه اﻷرض.
    Hacia el año 2000, el Gobierno peruano espera reducir significativamente la pobreza extrema y la pobreza en general. UN وتأمل حكومة بيرو أملا وطيدا في تخفيض الفقر المدقع والفقر بشكل عام حول عام ٢٠٠٠.
    Más personas han salido de la pobreza extrema en el último decenio que en cualquier período previo desde la fundación de las Naciones Unidas. UN إذ تم انتشال أعـداد من الناس من الفقر المدقع في العقد الماضي أكثر من أي وقت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Peor aún, el 16,8% de la población de América Latina vive en la pobreza extrema. UN والأسوأ، أن 16.8 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية يعيشون في فقر مدقع.
    El grupo había identificado a familias que vivían en la pobreza extrema y se reunió con ellas para buscar soluciones. UN وقام الفريق بتحديد الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع وعملوا معها من أجل التوصل إلى حلول.
    Hacer frente a la pobreza extrema es obviamente una opción estratégica fundamental de la NEPAD. UN ويتضح جلياً أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في قلب الشراكة الجديدة.
    En efecto, en el próximo decenio la pobreza extrema podría incluso aumentar. UN بل إن الفقر المدقع قد يزداد فعليا خلال العقد المقبل.
    No debemos escatimar esfuerzo alguno para generar cambios significativos en la vida de millones de mujeres, hombres y niños atrapados en la pobreza extrema. UN وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع.
    La única forma de erradicar la pobreza extrema es proporcionando empleo seguro. UN والطريقة الوحيدة للقضاء على الفقر المدقع هي بتوفير وظائف مضمونة.
    la pobreza extrema está muy difundida y el desempleo va en aumento. UN ولاحظ أن الفقر المدقع منتشر وأن البطالة في تزايد مستمر.
    la pobreza extrema es uno de los problemas más graves que encara el mundo. UN وأوضح أن الفقر المدقع يمثل واحداً من أخطر التحديات التي تواجه العالم.
    Aunque el crecimiento contribuye a reducir la pobreza, quienes viven en la pobreza extrema necesitan empleos y programas sociales para mejorar sus condiciones de vida. UN وبينما يساعد النمو على الحد من الفقر، فإن من يعانون الفقر المدقع يحتاجون إلى وظائف وبرامج اجتماعية من أجل تحسين حياتهم.
    Asimismo, se ha informado de que Kazajstán seguramente alcanzará el objetivo de erradicación del hambre y la pobreza extrema. UN وتم الإبلاغ أيضا عن احتمال أن تبلغ كازاخستان الغاية المتمثلة في القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Esa difícil situación ha repercutido negativamente en los objetivos de erradicar la pobreza extrema y el hambre en los palestinos. UN فلقد أثرت هذه الحالة الصعبة تأثيرا سلبيا على هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع بين الشعب الفلسطيني.
    España se siente comprometida y cumplirá con su deber histórico para erradicar la miseria y la pobreza extrema del mundo. UN إن إسبانيا ملتزمة بهذه المساعي وسوف تلبي واجبها التاريخي للقضاء على الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم.
    Erradicar la pobreza extrema y el hambre sigue siendo uno de los principales retos de la comunidad internacional. UN إن استئصال شأفة الفقر المدقع والجوع لا تزال أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Además, como grupo es poco probable que puedan cumplir el objetivo de erradicación de la pobreza extrema y el hambre para 2015. UN وإضافة إلى ذلك، لا يُحتمل أن تلبي هذه البلدان، كمجموعة، هدف القضاء على الفقر المدقع والفقر بحلول عام 2015.
    El número absoluto de personas que viven en la pobreza extrema también disminuyó -- de 1.250 millones a 980 millones. UN كما انخفض العدد المطلق لمن يعيشون في فقر مدقع من 1.25 بليون شخص إلى 980 مليون شخص.
    Más de 1.000 millones de personas siguen viviendo en la pobreza extrema. UN فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    En consecuencia, el número absoluto de personas de la región que viven en la pobreza extrema continúa aumentando. UN وتبعا لذلك، فإن العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في المنطقة يتزايد باستمرار.
    La comunidad internacional deberá apoyar los esfuerzos encaminados a detener el actual incremento de la pobreza extrema y el hambre. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لوقف التزايد الحالي للفقر المدقع والجوع.
    la pobreza extrema, en particular, puede hacer ilusorios todos los derechos y libertades y favorecer el extremismo y la violencia. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    Otros siguen inmersos en los problemas que plantean la pobreza extrema y el hambre y corren el riesgo de marginalizarse. UN ولا تزال بلدان أخرى غارقة في معالجتها للمشاكل المتعلقة بالفقر المدقع والجوع وخطر التهميش.
    Debería definir la pobreza extrema en todas sus dimensiones, describir la situación que atraviesan las personas sumidas en un desamparo extremo y garantizar su participación. UN وينبغي أن يعرِّف الفقر الشديد بجميع أبعاده ووصف مصير الأشخاص الشديدي الحرمان. وينبغي أن يضمن مشاركتهم.
    la pobreza extrema tenía que solucionarse mediante el desarrollo sectorial, y era necesaria la intervención del Gobierno para crear infraestructuras económicas y sociales. UN فالفقر المدقع يجب أن يحل عن طريق التنمية القطاعية، وأن تدخل الحكومة هو أمر ضروري بغية إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية.
    El 45% de la población de Nepal vive por debajo del umbral de la pobreza extrema. UN وتبلغ نسبة السكان التي تعيش تحت خط الفقر المطلق في نيبال خمسة وأربعين في المائة.
    De proseguir la tendencia actual, el número de personas que vive en la pobreza extrema seguiría en aumento. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فإن عدد السكان الذين يعيشون في فقر شديد سوف يستمر في الزيادة.
    Primero: Erradicar la pobreza extrema y el hambre UN الهدف 1: القضاء على الفقر المُدقع والجوع
    13. Observamos que en todo el mundo hay un aumento de la prosperidad de algunos, acompañado lamentablemente de un aumento de la pobreza extrema de otros. Esta contradicción evidente es inaceptable y se ha de remediar con medidas urgentes. UN ١٣ - نشهد في بلدان تقع في جميع أنحاء العالم اتساع الرخاء بالنسبة للبعض، يصحبه لسوء الحظ اتساع الفقر بالنسبة للبعض اﻵخر على نحو يعجز عنه الوصف، وهو تناقض صارخ لا يمكن قبوله ويلزم تصحيحه عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Además, este tipo de clasificación no tiene en cuenta que del orden del 75% de las personas que viven en la pobreza extrema se encuentran en países de ingresos medianos y no reconoce la diversidad existente entre unos países y otros y dentro de cada uno. UN زيادة على ذلك، فإن هذا النوع من التصنيف يتجاهل حقيقة أن حوالي 75 في المائة من الفقراء المعدمين يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل ويفشل هذا في الاعتراف بالتنوّع فيما بين تلك البلدان وداخلها.
    La meta para 2015 es reducir a la mitad la pobreza extrema, pero el primer Objetivo se propone erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN فالغاية بالنسبة لعام 2015 هي تخفيض معدل الفقر المدقع إلى النصف، لكن الهدف 1 يرمي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos desglosados y comparados, por año y provincia, sobre el número de hombres y mujeres que viven en la pobreza y la pobreza extrema. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة حسب السنة والمقاطعة، عن عدد النساء والرجال الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more