"la politización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسييس
        
    • لتسييس
        
    • وتسييس
        
    • التسييس
        
    • بتسييس
        
    • إضفاء الطابع السياسي على
        
    • إضفاء الصبغة السياسية
        
    la politización de los derechos humanos es contraproducente y solamente sirve para avivar las tensiones. UN وأكّد أن تسييس حقوق الإنسان ممارسة غير مجدية ولايؤدي إلا إلى تأجيج التوترات.
    la politización de los derechos humanos está dando lugar a distintos raseros. UN وأخيراً، قال إن تسييس حقوق الإنسان تؤدّي إلى ازدواجية المعايير.
    Esperamos que las medidas que tome el Alto Comisionado también se rijan por este enfoque por consenso que fortalecerá su credibilidad y evitará la politización de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان.
    Destacó la necesidad de convocar rápidamente el Consejo Supremo de la Magistratura, como condición para mejorar la organización del poder judicial y deploró la politización de esta cuestión. UN وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة.
    la politización de la industria lo que había traído había sido ineficiencia, con lo cual la posición de Zambia en la industria minera mundial había decaído considerablemente, desde una producción máxima de 700.000 toneladas en 1977 a menos de 400.000 toneladas en la década de 1990. UN وتسييس الصناعة قد أسفر في النهاية عن انعدام الكفاءة وهبط مركز زامبيا في صناعة التعدين العالمية الى حد كبير وصل بانتاجها الى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ طن في التسعينات بعد أن كان بلغ ذروة اﻟ٠٠٠ ٠٧ طن في ٧٧٩١.
    También subrayamos la necesidad de evitar la politización de casos que pueden resolverse en el ámbito del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما نؤكد على الحاجة إلى تجنب التسييس في الحالات التي يمكن تسويتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    la politización de la acción legítima en pro de los derechos humanos socava la credibilidad de esa acción. UN وذلك أن تسييس اﻹجراءات المشروعة لتعزيز حقوق اﻹنسان ينال من صدق هذه اﻹجراءات.
    la politización de los instrumentos del derecho humanitario sólo serviría para disminuir su eficacia. UN وإن تسييس صكوك القانون اﻹنساني لن يؤدي إلا الى تقويض فعاليتها.
    Las Naciones Unidas deben rechazar la politización de los derechos humanos y no tolerar nunca dobles raseros en la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    El Sudán está convencido de la necesidad de evitar la politización de las cuestiones relativas a los refugiados y la distorsión del carácter humanitario de éstas. UN والسودان على اقتناع بضرورة تجنب تسييس قضايا اللاجئين وتشويه طابعها اﻹنساني.
    También nos preocuparon los peligros que podría implicar la politización de uno de los instrumentos humanitarios más eficaces que la comunidad internacional haya elaborado. UN ومما أثار قلقنا أيضا، مخاطر تسييس أحد الصكوك اﻹنسانية اﻷكثر فعالية التي أمكن للمجتمع الدولي الوصول إليها.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, deben centrar su interés en prevenir la politización de los derechos humanos y asegurar la imparcialidad en su aplicación. UN ودعا المنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، إلى التركيز على منع تسييس حقوق اﻹنسان وضمان النزاهة في تطبيقها.
    Hay otro aspecto que preocupa y es el de la politización de los magistrados y el partidismo que impera en la administración de justicia. UN وقال إن هناك جانبا آخر مثيرا للقلق، هو تسييس رجال القضاء وروح التحزّب السائدة في القضاء.
    Debe cesar la politización de las cuestiones de derechos humanos, que da origen a confrontaciones e incluso a injerencias en los asuntos internos de otros países. UN وينبغي إيقاف الممارسات الرامية إلى تسييس مسائل حقوق الإنسان وخلق مواجهات مع البلدان الأخرى والتدخل في شؤونها الداخلية.
    Ese equipo de intervención sólo servirá para incrementar la politización de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos y resultará totalmente inaceptable para la delegación de Cuba. UN ولن تؤدي فرقة العمل تلك إلا إلى زيادة تسييس جهود الأمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان ولن تحظى كلية بقبول وفد بلده.
    la politización de esta cuestión, teniendo en cuenta todos los esfuerzos que realizan los dirigentes de la región, no contribuye a hacer avanzar el proceso de paz. UN أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام.
    Lamentamos la politización de muchas de las actividades de las Naciones Unidas, en particular en el ámbito de los derechos humanos. UN ونحن نأسف لتسييس العديد من أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في ميدان حقوق الإنسان.
    Han surgido problemas debido a la politización de la situación, y existe una tendencia generalizada a poner en tela de juicio la integridad y el compromiso de las fuerzas de seguridad. UN وقد نشأت مشاكل نتيجة لتسييس الوضع وكذلك الاتجاه إلى التشكيك في نزاهة قوات الأمن بوجه عام والتزامها.
    La difamación infundada y la politización de hechos delictivos son comunes en la prensa. UN وتلاحظ في الإعلام اليومي بانتظام حالات من التشهير الذي لا يوجد برهان على صحته وتسييس الأحداث الإجرامية.
    Las preocupaciones por la politización de las fuerzas de seguridad y la discriminación dentro de estas parecen haber disminuido, pero siguen siendo importantes. UN ويبدو أن أوجه القلق إزاء التسييس والتمييز داخل قوات الأمن قد خفت حدتها، غير أنها تظل هامة.
    No ha de ser la politización de los instrumentos del derecho humanitario ni de las organizaciones que lo aplican. UN ولن يكون بتسييس صكوك القانون اﻹنساني والمنظمات التي تطبقها.
    La autoridad de este foro se ha visto afectada por la politización de este asunto por parte de algunos países al llevarlo a otras instancias ajenas al carácter técnico del sistema de salvaguardias. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    Espera que la presencia de un nuevo miembro del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no conduzca a la politización de la noble labor de ese eminente órgano. UN ويأمل الوفد في ألا يؤدي وجود عضو جديد من أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى إضفاء الصبغة السياسية على العمل النبيل لهذه الهيئة المرموقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more