También deseo manifestar que mi país respalda la posición de los países no alineados, tal como fue previamente manifestado con idoneidad por mi colega, el representante de Indonesia. | UN | وأود أيضا أن أعلن تأييد وفد بلدي لموقف بلدان عدم الانحياز، الذي عرضه باقتدار زميلي ممثل اندونيسيا. |
Sin embargo, deseamos hacer algunos planteamientos relacionados con la posición de nuestro Gobierno en relación con este importante tema del programa. | UN | إلا أننا نرغب في التقدم ببعض التعليقات الخاصة بموقف حكومة بلدنا بشأن هذا البند الهام من جدول الأعمال. |
la posición de Lituania no ha cambiado, pero seguimos siendo flexibles en la búsqueda de un objetivo común. | UN | إن موقف ليتوانيا لم يتغير بيد أننا نتوخى المرونة في السعي إلى تحقيق هدف مشترك. |
Consideramos que la posición de estos dos Estados no es la del Consejo de Seguridad. | UN | إننا ندرك أن الموقف الذي اتخذته هاتان الدولتان ليس هو موقف مجلس اﻷمن. |
A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; | UN | كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛ |
Mi delegación tiene particular interés en indicar la posición de Lesotho respecto de varios elementos. | UN | ويود وفدي بصفة خاصة أن يعلـــن عن موقف ليسوتـــو بشأن العديد من العناصر. |
Al respecto, quisiera comunicarle la posición de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en general y la mía en particular. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطلعكم على موقف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بوجه عام وعلى موقفي بوجه خاص. |
331. El representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ١٣٣ وأدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
la posición de esos dos Gobiernos imperialistas difiere en esencia de la mayoría de los Estados miembros del Consejo. | UN | وأكد السيد الوزير أن موقف هاتين الحكومتين المتسلطتين يختلف عن جوهر مواقف أغلبية الدول أعضاء المجلس. |
Corresponde en esta coyuntura esbozar la posición de Israel. | UN | ومن السليم أن نقدم في هذه المرحلة عرضا موجزا لموقف اسرائيل. |
Ese es mi entendimiento general de la posición de la mayoría de los miembros del Comité. | UN | وهذا هو تصوري العـــام لموقف معظم أعضاء اللجنة. |
El apoyo a la posición de Portugal ha disminuido constantemente en la medida en que se comprende mejor la verdadera naturaleza de la situación. | UN | وقد انخفض الدعم لموقف البرتغال باستمرار مع تزايد فهم الطبيعة الحقيقية للحالة. |
El Sr. Jarmache subrayó que esa petición de Francia no debía interpretarse como un reconocimiento de la posición de Vanuatu. | UN | وشدد السيد جارماش على أن طلب فرنسا هذا لا ينبغي أن يفسّر على أنه إقرار بموقف فانواتو. |
En el anexo al presente informe figura un resumen de las deliberaciones del Comité, preparado por el Presidente, sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. | UN | ويرد كمرفق بهذا التقرير موجز للمناقشات، أعده الرئيس، دون مساس بموقف أي من الوفود. |
la posición de Egipto es que la pena capital es en sí un apoyo a los derechos humanos. | UN | وقال إن موقف وفده هو أن عقوبة اﻹعدام في حد ذاتها داعمة لحقوق اﻹنسان. |
la posición de mi Gobierno con respecto a la Ley de Seguridad Nacional ha sido plenamente expuesta en diversas ocasiones, inclusive en la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | إن موقف حكومـة بلدي فيمـا يتعلق بقانون اﻷمن القومي قد شرح بالكامل مرات عديدة، بما في ذلك في لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
Ello contradice, en general, la posición de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | ويتناقض ذلك عامة مع الموقف الذي تتبناه لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Esta observación coincide con la posición de principio del Movimiento de los Países No Alineados, que considera que este conflicto no puede solucionarse militarmente. | UN | وتتمشى تلك الملاحظة مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز، التي ترى أنه لا يمكن أن يكون لهذا الصراع حل عسكري. |
Nuestros ancianos a la sazón rechazaron esas propuestas, y la posición de Tokelau actualmente sigue siendo la misma. | UN | وقد رفض شيوخنا آنذاك هذه المقترحات، وموقف توكيلاو في الوقت الراهن ما زال كما هو. |
Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. | UN | وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز. |
Destacaron la posición de principio del Movimiento sobre la función central de las Naciones Unidas en materia de desarme y control de armamentos. | UN | وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة. |
360. El representante del Sudán hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٦٠٣- وأدلى ممثل السودان، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
la posición de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Segunda Comisión ya fue explicada en la Comisión y consta en las actas oficiales pertinentes. | UN | إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة. |
la posición de la Corte Internacional de Justicia como único órgano judicial internacional que posee jurisdicción general no puede ponerse en duda. | UN | إن مكانة محكمة العدل الدولية بصفتها الهيئة القانونية العالمية الوحيدة التي تمتلك سلطة قضائية عامة لا يمكن الشك فيه. |
la posición de Kurdish Human Rights Project sobre el terrorismo y la lucha contra él también es motivo de preocupación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف المشروع الكردي لحقوق الإنسان من الإرهاب ومحاربة الإرهاب يشكّل مصدراً آخر للقلق. |
Las localidades de Ganduriya, Burŷ Qlawiya y Qlawiya también fueron sometidas a bombardeos desde la posición de ' Ibad. | UN | كما تعرضت بلدات الغندورية، برج قلاوية، وقلاوية لقصف من موقع العباد. |
Pero quiero reiterar que creemos firmemente en el imperio de la ley en la República, de conformidad con la posición de la Unión Africana. | UN | ولكني أود أن أؤكد من جديد هنا أننا يؤمن إيمانا شديدا بسيادة قانون الجمهورية، وفقا للموقف الذي أجمله الاتحاد الأفريقي. |
¿estás en la posición de preocuparte por el hijo de alguien más? | Open Subtitles | هل انتي في موقف لتشعري بالقلق على أبناء الأخرين ؟ |