"la presentación de informes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم التقارير إلى
        
    • تقديم تقارير إلى
        
    • الإبلاغ على
        
    • بتقديم التقارير إلى
        
    • وتقديم التقارير إلى
        
    • تقديم تقاريرها إلى
        
    • وتقديم تقارير إلى
        
    • رفع التقارير إلى
        
    • تقديم التقارير على
        
    • الإبلاغ إلى
        
    • الإبلاغ في
        
    • لتقديم التقارير إلى
        
    • والإبلاغ على
        
    • التقارير المقدّمة إلى
        
    • قدمت التقارير الواجبة
        
    El retraso en la presentación de informes a otros mecanismos de derechos humanos era consecuencia de los desafíos existentes. UN وقال إن حالات التأخر في تقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الأخرى ناتجة عن التحديات القائمة.
    También le informó sobre los retrasos que existen en la presentación de informes a varios comités. UN كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان.
    Debía institucionalizarse la presentación de informes a la Junta Ejecutiva sobre los resultados de las reuniones de mesas redondas a fin de garantizar respuestas adecuadas. UN ويتعيﱠن أن يتخذ تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة طابعا مؤسسيا بما يكفل وجود استجابة مرتدة ملائمة.
    La Dependencia también es la encargada de colaborar con las actividades de universalización, como la presentación de informes a los Estados partes. UN وتتولى أيضا مسؤولية المساعدة في الأنشطة الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية، بما يشمل تقديم تقارير إلى الدول الأطراف.
    :: Elaborar bases de datos electrónicas nacionales interactivas sobre los bosques que recojan los datos pertinentes de todos los países, de actualización continua y fácil acceso para la presentación de informes a todos los niveles; UN :: إنشاء قواعد بيانات وطنية إلكترونية متفاعلة بشأن الغابات يمكن أن تختزن فيها بيانات كل البلدان ذات الصلة واستكمالها باستمرار، ويكون من السهل الانتفاع منها في عمليات الإبلاغ على كل المستويات؛
    Otra cuestión importante es la falta de una política a nivel institucional relativa a la presentación de informes a los donantes y a las actividades de evaluación. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي الباقي في عدم وجود سياسة إدارية عامة، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى المانحين وتقييم الأنشطة.
    Se están realizando otras mejoras en las esferas de la vigilancia y la evaluación, el tratamiento de documentos y la presentación de informes a los donantes. UN وجارى حالياً تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات المتابعة والتقييم وتداول الوثائق وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    Sin embargo, el Departamento estaba al día con la presentación de informes a las autoridades federales y no le faltaba mucho para lograr la revocación de estas condiciones especiales. UN بيد أن الوزارة التزمت بالمواعيد في تقديم تقاريرها إلى السلطات الاتحادية، وقطعت شوطا كبيرا في إلغاء هذه الشروط الخاصة.
    Sin embargo, la Junta observó que todavía podrían hacerse mejoras por lo que respecta a la planificación estratégica, el seguimiento y la evaluación del desempeño y la presentación de informes a los interesados. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لا يزال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بالتخطيط والرصد والتقييم الاستراتيجي للأداء وتقديم تقارير إلى أصحاب المصلحة.
    Los 10 coordinadores de programas son responsables de todo el ciclo de gestión del proyecto, incluida la presentación de informes a los donantes. UN ويتولى منسقو البرامج العشر المسؤولية عن دورة إدارة المشروع الكاملة، بما في ذلك تقديم التقارير إلى المانحين.
    :: Prestar apoyo al Coordinador para el Desarrollo en la presentación de informes a la Junta de Desarrollo Sostenible. UN :: دعم منسق شؤون التنمية في تقديم التقارير إلى مجلس التنمية المستدامة.
    Demoras en la distribución y la presentación de informes a la Comisión UN حالات التأخر في التوزيع وفي تقديم التقارير إلى اللجنة
    La demora media de la presentación de informes a la Comisión de Indemnización sobre los pagos efectuados fue de 231 días. UN وبلغ متوسط التأخر في تقديم التقارير إلى اللجنة عن المبالغ المدفوعة 231 يوماً.
    Recalcó que era muy importante que se potenciara y armonizara la presentación de informes a la Junta Ejecutiva. UN وشدد رئيس المكتب على الأهمية القصوى لتقوية وتنسيق تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي.
    Requisitos para la presentación de informes a la Comisión de Población y Desarrollo UN متطلبات تقديم التقارير إلى لجنة السكان والتنمية
    Por otra parte, se prevé que el proyecto de portal elaborado por la UNCTAD en el presente año facilitará la presentación de informes a los beneficiarios y donantes. UN ومن المتوقع أيضاً أن البوابة الإلكترونية الخاصة بالمشاريع، التي استحدثها الأونكتاد هذا العام، سَتُيَسِّر عملية تقديم التقارير إلى الجهات المستفيدة والجهات المانحة على السواء.
    Por último, se dedicó una parte importante del tiempo a debatir la importancia de mejorar la capacidad de los Estados para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وأخيرا، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Este interés en los accionistas fortaleció la presentación de informes a nivel de las casas matrices, donde solía estar la mayoría de éstos, y a nivel de filiales sólo cuando las autoridades locales lo exigieran. UN وهذا التركيز على حملة الأسهم قد عزز عملية الإبلاغ على مستوى الشركة الأم حيث توجد عادة أغلبية حملة الأسهم، وعدم الإبلاغ على مستوى الشركات المنتسبة إلا إذا طلبت السلطات المحلية ذلك.
    La herramienta se está utilizando en los talleres sobre la presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. UN ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Anexo Proyecto de directrices comunes para la presentación de informes a los órganos UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية
    :: Prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes. UN :: مساعدة البلدان على تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف. التعلم الإلكتروني
    Recordando la integración de los programas de acción alineados en los instrumentos y políticas nacionales, subregionales y regionales de desarrollo, su vigilancia y la presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre los progresos alcanzados, UN وإذ يشير إلى إدماج برامج العمل المنسقة في سياسات وأدوات التنمية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ورصدها وتقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز،
    Sin embargo, acogeríamos con beneplácito algunas aclaraciones adicionales acerca del modo en que se llevará a cabo la presentación de informes a los Estados Miembros sobre la Cuenta para el Desarrollo y acerca del modo en que se gestionarán la programación, la supervisión y la evaluación. UN بيد أننا نرحب بمزيد من التوضيحات بشأن طريقة رفع التقارير إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحساب التنمية وطريقة معالجة البرمجة والرصد والتقييم.
    El nuevo enfoque también tenía por objeto alentar a los Estados retrasados en la presentación de informes a que volvieran a colaborar con el Comité. UN وكان المأمول أيضا أن يشجع هذا النهج الجديد الدول التي تخلفت في تقديم التقارير على استئناف التعامل مع اللجنة.
    ¿Su país podría disponer de los recursos financieros necesarios para satisfacer las obligaciones relativas a la presentación de informes a la CLD? UN هل من الممكن أن تعتمد بلدك على الموارد المالية الكافية لتلبية التزامات الإبلاغ إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟
    El presente informe representa necesariamente una visión general de la posición sobre la igualdad para la discapacidad en el Reino Unido y, dentro de las limitaciones que impone la presentación de informes a las Naciones Unidas, no se pretende dar respuesta en él a todo el abanico de cuestiones que se han planteado. UN ويمثل هذا التقرير بالضرورة نظرة عامة لحالة المساواة المتصلة بالإعاقة في المملكة المتحدة، وفي نطاق قيود الإبلاغ في الأمم المتحدة، لا يسعى إلى الاستجابة للنطاق العريض للمسائل التي أثيرت.
    Los puestos adicionales permitirán a la División redistribuir asignaciones a fin de cumplir los plazos para la presentación de informes a la Asamblea General y se atienda el volumen de trabajo del apoyo a las misiones. UN ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات.
    Cuestiones relativas a la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional UN مسائل المحاسبة والإبلاغ على الصعيد الدولي:
    De acuerdo con las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, el documento básico común se presentará a todos los órganos de los tratados de derechos humanos. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلّقة بإعداد التقارير المقدّمة إلى هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ستُقدم الوثيقة الأساسية المشتركة إلى جميع هيئات معاهدات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    El Ecuador estaba también al día en la presentación de informes a los órganos encargados de la supervisión de tratados. UN وقال أيضاً إن إكوادور قدمت التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات في المواعيد المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more