"la presentación de informes sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • والإبلاغ عن
        
    • والإبلاغ عنها
        
    • يتعلق بالإبلاغ عن
        
    • تقديم التقارير عن
        
    • تقديم تقارير عن
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • وتقديم تقارير عن
        
    • لتقديم التقارير عن
        
    • والإبلاغ بشأن
        
    • وتقديم التقارير عن
        
    • في ذلك التقارير المتعلقة
        
    • وتقديم التقارير عنها
        
    • بتقديم التقارير عن
        
    Varios delegados y expertos invitados consideraron que la presentación de informes sobre la RE debía incluirse en el informe anual. UN ورأى عدة مندوبين وخبراء مدعوّين أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات ينبغي أن يتم في إطار التقرير السنوي.
    Varios representantes también presentaron enmiendas detalladas del proyecto de formato para la presentación de informes sobre los PCB. UN وقدم عدد من الممثلين أيضاً تعديلات مفصلة على مشروع استمارة الإبلاغ عن الملوثات العضوية الثابتة.
    Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    Estableciendo un procedimiento para la presentación de informes sobre las cuestiones y las políticas nucleares, la CD podría constituir un importante foro para el debate y el intercambio de información. UN فبإرساء إجراء للإبلاغ عن المسائل والسياسات النووية، يمكن للمؤتمر أن يعمل بوصفه محفلا هاما للمناقشة وتبادل المعلومات.
    la presentación de informes sobre la aplicación de todos los aspectos del Tratado reflejará de manera adecuada ese equilibrio. UN والإبلاغ عن تنفيذ جميع جوانب المعاهدة يعكس بشكل مناسب هذا التوازن.
    Será necesario, por lo menos durante algún tiempo, que los fondos de los programas se utilicen también para reforzar la supervisión y la presentación de informes sobre los proyectos. UN ومن الضروري أن تسهم أيضا صناديق البرامج، بصورة مؤقتة على الأقل، في تعزيز عملية رصد المشاريع والإبلاغ عنها.
    En lo que respecta a la presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto, no se ofrecía un panorama general de los gastos administrativos y de gestión. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ عن أداء الميزانية، لم تكن هناك رؤية عامة للنفقات التنظيمية والإدارية.
    Encontrar, en colaboración con las oficinas exteriores del PNUD, un modo de acelerar los procedimientos para la presentación de informes sobre los gastos. UN التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات.
    El mismo enfoque se utilizó para la presentación de informes sobre los indicadores del desempeño de la CLD. UN وقد اتبع النموذج ذاته من أجل الإبلاغ عن مؤشرات الأداء لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    la presentación de informes sobre el Programa de Acción Mundial podrá comprender mecanismos alternativos de seguimiento y evaluación. UN أما الإبلاغ عن البرنامج فهو قد ينطوي على تناوب في العمل بآليات الرصد وبآليات التّقييم.
    v) la presentación de informes sobre metodologías utilizadas para calcular las incertidumbres; y UN `5` الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه انعدام اليقين؛
    El tercer componente era la propuesta relativa a la presentación de informes sobre los resultados obtenidos. UN أما العنصر الثالث فهو الاقتراح المطروح بشأن الإبلاغ عن النتائج.
    El tercer componente era la propuesta relativa a la presentación de informes sobre los resultados obtenidos. UN أما العنصر الثالث فهو الاقتراح المطروح بشأن الإبلاغ عن النتائج.
    No obstante, en la presentación de informes sobre la ejecución con respecto a la Convención y al Convenio se atiende sobre todo a la obtención de resultados, en particular de forma cuantificada. UN غير أن الإبلاغ عن الأداء في كلتا الاتفاقيتين يركز على أداء المنتج وذلك أساساً من حيث الكمية.
    Esta nota a pie de página se eliminará de la versión final de las directrices de la Comisión para la presentación de informes sobre inventarios. UN وستزال هذه الحاشية من النص النهائي للمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد في إطار الاتفاقية.
    DE LA CONVENCIÓN, PARTE I: DIRECTRICES DE LA CONVENCIÓN PARA la presentación de informes sobre INVENTARIOS ANUALES UN الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية
    Un elemento crítico para consolidar la paz en Sierra Leona será organizar la supervisión permanente de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes sobre las violaciones de éstos. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    A nivel internacional, los análisis y la presentación de informes sobre las tendencias mundiales se debían realizar en un ciclo de cuatro o cinco años. UN وعلى المستوى الدولي ينبغي تحليل الاتجاهات العالمية والإبلاغ عنها في دورة تتراوح مدتها بين أربع وخمس سنوات.
    Primera parte: Directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios anuales UN الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن عمليات الجرد السنوية
    v) la presentación de informes sobre las metodologías utilizadas para calcular las incertidumbres; UN `5` تقديم التقارير عن المنهجيات المستخدمة لتقدير جوانب عدم التيقن؛
    Se ha comprobado que la presentación de informes sobre actividades de CTPD es una labor bastante compleja. UN وقد ثبت أن تقديم تقارير عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مهمة معقدة نوعا ما.
    Uno de los oradores principales abordaría específicamente los aspectos estadísticos del mejoramiento de la supervisión y la presentación de informes sobre la aplicación. UN ويعمد متحدث رئيسي تحديدا إلى تناول الجوانب الإحصائية لتحسين عملية رصد التنفيذ والإبلاغ عنه.
    Las divisiones y oficinas de la Sede se encargan de la gestión de los viajes y de la presentación de informes sobre los resultados logrados. UN وكانت الشُعب والمكاتب في المقر هي المسؤولة عن إدارة عمليات السفر وتقديم تقارير عن نتائجه.
    La Sección de Adquisiciones ha cumplido los procedimientos establecidos para la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas respecto de dos importantes contratos. UN التزم قسم المشتريات بالإجراءات المعمول بها لتقديم التقارير عن أداء البائعين بالنسبة لعقدين رئيسيين.
    El primero fue la capacidad estadística del país para la reunión de datos, el análisis, la vigilancia y la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتعلق الجانب الأول بقدرة البلد الإحصائية على جمع البيانات والتحليل والرصد والإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    El grupo de tareas interinstitucional de auditoría, establecido como parte del proceso de armonización, también prevé elaborar notas técnicas sobre los mandatos para la realización de auditorías y la presentación de informes sobre los resultados. UN كما أن مجموعة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراجعة الحسابات، التي شكلت كجزء من عملية التنسيق، خططت أيضا لوضع مذكرات فنية عن اختصاصات إجراء عمليات المراجعة وتقديم التقارير عن النتائج.
    Reseña del programa principal, incluida la presentación de informes sobre fondos especiales UN سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة
    La vigilancia y la presentación de informes sobre la situación actual en materia de derechos humanos constituyen elementos esenciales del mandato de la Operación. UN ١٥ - يشكل رصد حالة حقوق اﻹنسان الراهنة وتقديم التقارير عنها عنصرين أساسيين من ولاية العملية.
    También sugirieron aclaraciones, adiciones y enmiendas que podían incorporarse a las directrices para la presentación de informes sobre inventarios de GEI por las Partes del anexo I de la Convención. UN واقترحوا أيضا إيضاحات وإضافات وتعديلات يمكن إدماجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن قوائم جرد غازات الدفيئة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more