"la prevención de la tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع التعذيب
        
    • بمنع التعذيب
        
    • لمنع التعذيب
        
    • ومنع التعذيب
        
    • بمناهضة التعذيب
        
    • مكافحة التعذيب
        
    • الوقاية من التعذيب
        
    • بمكافحة التعذيب
        
    • بالوقاية من التعذيب
        
    • التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
        
    • منع تعذيب
        
    • بالحماية من التعذيب
        
    • الأوروبية لمناهضة التعذيب
        
    • التعذيب التابعة لمجلس
        
    • منع ممارسة التعذيب
        
    Está sujeto a control judicial, incluidas medidas para asegurar la prevención de la tortura. UN والإجراء خاضع للإشراف القضائي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لضمان منع التعذيب.
    Confía en que las recomendaciones del Subcomité ayudarán a su Gobierno a mejorar sus políticas nacionales para la prevención de la tortura. UN وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب.
    Se facilitaron al Relator Especial copias de las decisiones judiciales junto con una respuesta a un cuestionario de la Asociación para la prevención de la tortura. UN إذ قامت الحكومة بموافاة المقرر الخاص بنسخ من بعض اﻷحكام القضائية باﻹضافة إلى رد على استبيان وضعته رابطة منع التعذيب.
    Mi delegación reafirma la posición de mi Gobierno respecto de la prevención de la tortura. UN ووفد بلدي يؤكد مجددا موقف حكومة بلدي الحازم فيما يتعلق بمنع التعذيب.
    Al redactar el presente documento, los Países Bajos todavía no ha dado respuesta al informe del Comité para la prevención de la tortura del Consejo de Europa. UN ولم تكن هولندا وقت كتابة هذا التقرير، قد قدَّمت بعد رداً على تقرير لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب.
    Miembro del Comité Europeo para la prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. UN 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    La reglamentación de la detención preventiva tiene importancia especial para la prevención de la tortura. UN ٤٦ - ويكتسي تنظيم الاحتجاز السابق للمحاكمة أهمية محددة في مجال منع التعذيب.
    Por último, el orador se refiere al documento presentado por la Asociación para la prevención de la tortura, en el que expone su postura y adopta un enfoque un tanto diferente. UN وأخيراً أشار إلى ورقة المواقف التي قدمتها رابطة منع التعذيب والتي ذهبت مذهباً مختلفاً بعض الشيء.
    El voto a favor de no tomar decisión alguna al respecto necesariamente se consideraría un voto contra la prevención de la tortura. UN إن التصويت لصالح طلب عدم البت سيعتبر حتما تصويتا ضد منع التعذيب.
    La delegación observó que ésta sería la única solución de compromiso política y jurídicamente aceptable para Suiza, aun cuando sería problemático para un Estado federal como Suiza aceptar la obligación de instituir uno o varios mecanismos nacionales para la prevención de la tortura. UN وأشار إلى أن هذا هو الحل الوسط الوحيد الذي تقبل به سويسرا سياسياً وقانونياً وإن كان من المشكوك فيه أن تقبل دولة اتحادية مثل سويسرا الالتزام بإنشاء آلية وطنية واحدة أو أكثر من أجل منع التعذيب.
    También ha sido relevante el trabajo de la Profesora Odio Benito en el tema de la prevención de la tortura. UN كما قامت الأستاذة أوديو بينيتو بأعمال بارزة بشأن موضوع منع التعذيب.
    la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas UN خامسا - منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el SPT y las autoridades nacionales en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تقرير الزيارة جزءا مهما من الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس فيما يتصل بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Coordinadora del Grupo de Trabajo sobre la prevención de la tortura, desde 2007 UN منسِّقة الفريق العامل المعني بمنع التعذيب من عام 2007 حتى يومنا هذا؛
    Grupo sobre la prevención de la tortura y otros malos tratos UN الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة
    Mejora de la capacidad del Subcomité para la prevención de la tortura UN تعزيز قدرة اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب 102
    Capítulo del PANPPDH relativo a la prevención de la tortura UN الفصل المتعلق بمنع التعذيب من خطة العمل الوطنية
    También es parte en la Convención Europea sobre la prevención de la tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes. UN كما أن سان مارينو طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elección de miembros del Subcomité para la prevención de la tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة
    Asimismo, 25 jóvenes recibieron capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de la tortura. UN كما تم توفير تدريب لخمسة وعشرين شاباً في مجالي حقوق الإنسان ومنع التعذيب.
    Se prevé que el cuarto programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Europa y Asia central comience en el verano de 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى.
    Debe instrumentarse el Protocolo de Estambul como un medio para mejorar la elaboración de informes medicopsicológicos y la prevención de la tortura. UN وينبغي استعمال بروتوكول اسطنبول كأداة لتحسين التقارير الطبية والنفسية ومن أجل مكافحة التعذيب.
    Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Comité lamenta no disponer de datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de detención ni información actualizada sobre el seguimiento dado a las recomendaciones del Subcomité para la prevención de la tortura o de la CNDH en su capacidad de mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN كما تعرب عن أسفها لعدم حيازة بيانات دقيقة بشأن عدد نزلاء مختلف أماكن الاحتجاز أو معلومات حديثة عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة التعذيب أو توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Establecer modalidades para que otros agentes no gubernamentales que desarrollen su labor en la esfera de la prevención de la tortura puedan cooperar con el mecanismo o participar en él. UN وأن تضع طرائق تسمح لسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تضطلع وتنهض بالوقاية من التعذيب بأن تتعاون مع الآلية أو تشارك فيها؛
    El texto de la Convención Europea sobre la prevención de la tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    En el presente informe, el Subcomité expone sus conclusiones y recomendaciones acerca de la prevención de la tortura y los malos tratos de las personas privadas de libertad en el Brasil. UN وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير النتائج التي خلصت إليها وتوصياتها بشأن منع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    138. Las normativas de la legislación en materia de ejecución de sanciones no podrán contravenir lo dispuesto en los instrumentos internacionales sobre la prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. UN 138 - " ليس من الجائز أن تتعارض قواعد قانون إنفاذ العقوبات مع الصكوك الدولية فيما يتعلق بالحماية من التعذيب وأنواع أخرى من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص المدانين.
    Miembro de 1991 a 1999 del Comité Europeo para la prevención de la tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes UN عضو من 1991 إلى 1999 في اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Se habían tenido en cuenta las recomendaciones del Comité Europeo para la prevención de la tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT), cuyos informes se habían publicado desde 2001, y del Comité contra la Tortura. UN وهي تراعي أيضاً التوصيات المقدّمة من كل من لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا ولجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، وما انفكت تنشر جميع التقارير الصادرة عن لجنة منع التعذيب منذ عام 2001.
    38. El SPT reitera la importancia de una defensa pública gratuita y técnicamente calificada para la prevención de la tortura y los malos tratos, así como la necesidad de asegurar la paridad efectiva de armas entre la defensa pública y el ministerio público. UN 38- وتكرر اللجنة الوطنية لمنع التعذيب تأكيد أهمية مجانية نظام الدفاع العام وتأهيله فنياً من أجل منع ممارسة التعذيب وضروب إساءة المعاملة، فضلاً عن ضرورة ضمان تكافؤ الإمكانيات بين هيئة الدفاع العام والنيابة العامة على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more