Mozambique todavía no ha concertado acuerdos bilaterales en la esfera de la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | ج: لم تبرم موزامبيق بعد أي اتفاقات ثنائية في مجال منع ومكافحة الإرهاب. |
La función de este órgano es coordinar las actividades de las autoridades que se ocupan de la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتتولى هذه الهيئة مهمة تنسيق نشاط هيئات منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Varias instituciones nacionales están examinando un proyecto de ley sobre la prevención y lucha contra la discriminación, cuyo objetivo es prevenir la discriminación en todas sus formas. | UN | وتقوم حاليا مؤسسات وطنية بدراسة مشروع قانون بشأن منع ومكافحة التمييز، يسعى إلى منع التمييز بجميع أشكاله. |
El equipo coordina y supervisa las actividades realizadas por la Guardia de Fronteras en relación a la prevención y lucha contra la trata de personas. | UN | وينسق الفريق ويشرف على أنشطة وحدات حرس الحدود فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
La Ley 633-XV relativa a la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero se aprobó el 15 de noviembre de 2001 y fue complementada y modificada por la Ley 1150-XV de 21 de junio de 2002. | UN | اعتُمد القانون رقم 633-XV، المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وحينها تم الانتهاء من إعداده وتعديله بالقانون رقم 1150-XV، المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2002. |
237. El Centro Nacional del Sida que depende del Ministerio de Salud lleva a cabo las tareas relacionadas con la prevención y lucha contra el VIH y el sida. | UN | 237- يتولى المركز الوطني لمكافحة الإيدز، بوصفه جزءاً من وزارة الصحة، المهام المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة المرض. |
Con la organización de esta conferencia, el gobierno de los Países Bajos estaba dando cumplimiento a las disposiciones de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de Beijing, en particular, las concernientes a la prevención y lucha contra la trata de mujeres. | UN | وبتنظيم هذا المؤتمر، نفﱠذت حكومة هولندا تحديداً أحكام منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، لا سيما اﻷحكام المتعلقة بإجراءات منع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
Subrayando la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo y contra las actividades realizadas con el fin de promover el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ يشدّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع ومكافحة الارهاب والأنشطة الاجرامية الرامية إلى تعزيز الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره، |
Subrayando la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo y contra las actividades realizadas con el fin de promover el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ يشدّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع ومكافحة الارهاب والأنشطة الاجرامية الرامية إلى تعزيز الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره، |
V. Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la prevención y lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على منع ومكافحة الارهاب خامسا- |
6. Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | 6- تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على منع ومكافحة الارهاب. |
III. Intercambio Sistemático de Información para la prevención y lucha contra el Terrorismo | UN | ثالثا - التبادل المنتظم للمعلومات من أجل منع ومكافحة الإرهاب |
Por otra parte, la República Bolivariana de Venezuela ha adoptado medidas nacionales para garantizar el Intercambio de Información oportuna acerca de la prevención y lucha contra el Terrorismo. | UN | ومن جانب آخر، اعتمدت جمهورية فنزويلا البوليفارية تدابير وطنية لكفالة تبادل المعلومات في الوقت المناسب بشأن منع ومكافحة الإرهاب. |
Se ha establecido un procedimiento para la firma de acuerdos bilaterales entre el Servicio de prevención y lucha contra el lavado de dinero y los ministerios competentes en lo que respecta a la prevención y lucha contra el lavado de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En la prevención y lucha contra el terrorismo se adoptan las medidas operativas de investigación aplicables en el caso de delitos graves, muy graves y excepcionalmente graves. | UN | فتدابير التحقيق الاستخباراتي المحددة بالنسبة للجرائم الخطيرة والجرائم الخطيرة للغاية والجرائم الخطيرة بشكل استثنائي تطبق في مجال منع ومكافحة الإرهاب. |
Mediante la adopción de un papel activo en la prevención y lucha contra la trata, las empresas pueden mejorar su imagen de marca y su reputación entre los consumidores, los inversores y otros influyentes interesados. | UN | ومن خلال القيام بدور فعال في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، يمكن للشركات تحسين صورة علامتها التجارية وسمعتها بين المستهلكين والمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي التأثير. |
V. Coordinar las medidas del Estado brasileño en los foros internacionales en lo relativo a la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada transnacional, la recuperación de activos y la cooperación jurídica internacional; | UN | خامسا - أن تتولى تنسيق إجراءات الدولة البرازيلية في المنتديات الدولية المعنية بمنع ومكافحة غسل الأموال، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، واسترداد الأصول والتعاون القانوني المتبادل الدولي؛ |
En 2011 y 2012 se prepararon nuevos instrumentos de capacitación, por ejemplo un simulacro de investigación criminal de la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero, y un juicio simulado relativo a la prevención y lucha contra el terrorismo, su financiación y la criminalidad grave conexa. | UN | وقد أُعِدَّت أدوات تدريبية إضافية في عامي 2011 و2012، على سبيل المثال، تحقيق جنائي صوري بشأن تمويل الإرهاب/غسل الأموال ومحاكمة صورية فيما يتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب وتمويله وما يتصل به من جريمة خطرة. |
52. El 4 de abril de 2012 la República de Serbia firmó el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. | UN | 52- في 4 نيسان/أبريل 2012، وقّعت جمهورية صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
46. Desde 2011, con arreglo a la Directiva de la Unión Europea relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos, esta enmienda prevé la imposición de sanciones más severas por este tipo de delitos y se ajusta al Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 46- ومنذ عام 2011 ووفقاً لتوجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، أتاح هذا التعديل فرض عقوبات أشد على هذه الأنماط من الجرائم والامتثال لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاتجار بالبشر. |
El Gobierno del Congo sigue cumpliendo sus obligaciones en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y de la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | 63 - وأوضح أن حكومته مستمرة في تنفيذ التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب. |
En ese período de sesiones, el Consejo examinó, entre otras cosas, la coordinación de las políticas y actividades de los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas relacionados con la prevención y lucha contra el VIH/SIDA y con los programas que tratan de mitigar sus repercusiones negativas en el aspecto socioeconómico. | UN | وفي تلك الدورة، ناقش المجلس، في جملة أمور، تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحتهما والبرامج المتعلقة بالتخفيف من آثارهما الاجتماعية-الاقتصادية السلبية. |
De conformidad con el artículo 15 de la Ordenanza Gubernativa de Emergencia No. 159/2001 sobre la prevención y lucha contra la utilización del sistema financiero y bancario con miras a financiar actos de terrorismo (aprobada mediante la Ley No. 466/2002): | UN | وطبقا للمادة 15 من قانون الطوارئ الحكومي رقم 159/2001 المتعلق بمنع ومحاربة استخدام النظام المالي والمصرفي لتمويل أعمال الإرهاب (الذي أقر بموجب القانون رقم 466/2002): |