En efecto, la impunidad sigue siendo la principal fuente de las violaciones a los derechos humanos en El Salvador. | UN | وفي الواقع أن اﻹفلات من العقاب ما زال يمثل المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور. |
El sector público sigue siendo la principal fuente de enseñanza a este nivel. | UN | ولا يزال القطاع العام يشكل المصدر الرئيسي للتعليم في هذا المستوى. |
En esas zonas, las pandillas armadas siguen siendo la principal fuente de inseguridad, pues cometen asesinatos, secuestros y robos con fuerza. | UN | وما زالت العصابات المسلحة في هذه المناطق هي المصدر الرئيسي لانعدام الأمن، حيث ترتكب جرائم القتل والخطف والسطو. |
En una época, el PNUD era la principal fuente de financiación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وقد كان البرنامج الإنمائي في وقت من الأوقات المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
En este sentido, quisiera dedicar especial atención a las zonas montañosas, que son la principal fuente de agua potable de nuestro planeta. | UN | وفي هذا السياق، أود تكريس اهتمام خاص بالمناطق الجبلية التي تمثل المصدر الأساسي للماء الصالح للشرب على سطح كوكبنا. |
Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Los derechos abonados a la isla por la concesión son la principal fuente de ingresos del Gobierno. | UN | والعائدات المدفوعة للجزيرة مقابل هذا الامتياز تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات الحكومية. |
En muchas zonas del mundo, las aguas subterráneas proporcionan la principal fuente del agua dulce necesaria para todas las formas de vida. | UN | وفي كثير من مناطق العالم، توفر المياه الجوفية المصدر الرئيسي للمياه العذبة اللازمة لجميع أشكال الحياة. |
El PNUD sigue siendo la principal fuente de asistencia técnica para las Islas Turcas y Caicos. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس. |
En las tierras clausuradas existen 17 pozos subterráneos que se consideran como la principal fuente de agua para las explotaciones agrícolas y ganaderas locales. | UN | وتضم اﻷراضي المغلقة ١٧ بئرا من اﻵبار الجوفية، التي تعتبر المصدر الرئيسي للمياه بالنسبة للمزارعين المحليين. |
46. De todo el sistema de las Naciones Unidas, el PNUD sigue siendo la principal fuente de asistencia técnica al Territorio. | UN | ٤٦ - وضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية بالنسبة لﻹقليم. |
La agricultura fue la principal fuente de emisiones de óxido nitroso. | UN | وقد شكلت الزراعة المصدر الرئيسي لانبعاثات النيتروز. |
Es posible que existan ciertas oportunidades para cobrar cuotas por los servicios prestados a nivel de las empresas, pero la principal fuente de financiación continuará siendo extrapresupuestaria. | UN | وقد تتاح فرصة محدودة لتقاضي رسوم على الخدمات المقدمة على مستوى المشاريع. غير أن المصدر الرئيسي للتمويل سيظل من موارد خارجة عن الميزانية. |
El banco central es la principal fuente de crédito que tienen el gobierno y los bancos comerciales. | UN | والمصرف المركزي هو المصدر الرئيسي لحصول الحكومة والمصارف التجارية أيضا على القروض الاستئمانية. |
Segundo, al igual que para otros países en desarrollo de bajos ingresos, la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la principal fuente externa de financiación para los países africanos. | UN | ثانيا، تبقى المساعدة اﻹنمائية الرسمية المصدر الرئيسي للبلدان اﻷفريقية من اﻷموال اﻷجنبية. |
También constituyen la principal fuente de contratación de la que proceden los negociadores de paz, los encargados de mantener la paz y los expertos en seguridad y desarme a nivel internacional. | UN | وهم يشكلون كذلك المصدر الرئيسي للتوظيف الذي يُستمد منه مفاوضو السلم الدوليين وحفظة السلم وخبراء اﻷمن ونزع السلاح. |
9. El sector agrícola fue también la principal fuente de emisiones de óxido nitroso. | UN | ٩- كما أن القطاع الزراعي قد شكل المصدر الرئيسي لانبعاثات اكسيد النيتروز. |
Los productos básicos seguirían siendo la principal fuente de divisas para los países ACP. | UN | وستظل السلع اﻷساسية هي المصدر الرئيسي لحصائل النقد اﻷجنبي لمجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Departamento de Asuntos Políticos es la principal fuente de asesoramiento a ese respecto y debe estar equipado en consecuencia. | UN | والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك. |
Myanmar sigue siendo la principal fuente ilícita del mundo de opio y heroína. | UN | ولا تزال ميانمار تشكل أكبر مصدر غير مشروع في العالم لﻷفيون والهيروين. |
la principal fuente de recursos básicos deben seguir siendo los países desarrollados. | UN | والمصدر الرئيسي للموارد اﻷساسية يجب أن يستمر في أن يكون البلدان المتقدمة النمو. |
la principal fuente de emisiones de metano fueron los desechos y la agricultura, especialmente el ganado. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية لانبعاثات الميثان في النفايات والزراعة، ولا سيما المواشي. |
En el mismo estudio también se determinó que la familia es aún la principal fuente de valores y amor para el niño. | UN | ونجد في نفس الدراسة أن الأسرة لا تزال أهم مصدر للقيم ولمحبة الطفل. |
La ayuda alimentaria de emergencia es la principal fuente de alimentos para muchos de los grupos más vulnerables. | UN | وتمثل المعونة الغذائية الطارئة مصدرا رئيسيا للتغذية لكثير من الفئات الضعيفة للغاية. |
En Chile, la energía hidráulica de los ríos que corren hacia el oeste desde la cordillera de los Andes es la principal fuente de electricidad y representa aproximadamente el 80% de la capacidad instalada de generación eléctrica. | UN | 23 - وفي شيلي، تشكل الطاقة الكهرمائية المولدة من الأنهار المتدفقة غربا من جبال الأنديز المصدر الأكبر للكهرباء، إذ تبلغ نسبتها 80 في المائة تقريبا من القدرة الفعلية لمرافق توليد الكهرباء. |
El país ha tenido siempre una economía desequilibrada, basada principalmente en el cobre, que sigue siendo la principal fuente de divisas del país. | UN | واقتصاد البلد مقلوب دائما، فهو يعتمد بشدة على النحاس الذي ما زال المورد الرئيسي للبلد من العملة الصعبة. |
A corto y mediano plazo, la biomasa seguirá siendo la principal fuente de energía de la mayoría de las industrias rurales. | UN | وسيستمر في اﻷجلين القصير والمتوسط اعتماد معظم الصناعات الريفية على الكتلة اﻷحيائية كمصدر رئيسي للطاقة. |
Los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE se han convertido en la principal fuente de esta asistencia. | UN | وقد أصبحت البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي المصدر الغالب لتلك المساعدة. |
La AOD debe seguir siendo la principal fuente de financiación para el desarrollo. | UN | وأكدت أن المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تظل المصدر الأولي لتمويل التنمية. |
El Consenso de Monterrey definió al comercio como un motor del desarrollo y, en muchos casos, como la principal fuente externa de financiación para el desarrollo. | UN | لقد حدد توافق آراء مونتيري التجارة بوصفها محرك مركبة التنمية، وفي حالات عديدة بوصفها أهم مورد خارجي لتمويل التنمية. |
En una época era la principal fuente de fondos y actualmente financia alrededor del 10% de las actividades de cooperación técnica de la organización. | UN | وقد كان في وقت من الأوقات المصدر الرئيس لتمويل أنشطة الأونكتاد في المجال المذكور. ويمول حالياً نحو 10 في المائة من هذه الأنشطة. |
En África y Asia, el Japón fue la principal fuente de financiación de dichas actividades. | UN | وفي افريقيا وآسيا، كانت اليابان هي الممول الرئيسي ﻷنشطة اتفاقات خدمات اﻹدارة. |