"la proliferación nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتشار النووي
        
    • انتشار الأسلحة النووية
        
    • للانتشار النووي
        
    • بالانتشار النووي
        
    • والانتشار النووي
        
    • بانتشار الأسلحة النووية
        
    • النووي في الشرق
        
    • انتشار هذه الأسلحة
        
    • لانتشار الأسلحة النووية
        
    • وانتشار الأسلحة النووية
        
    • عدم اﻻنتشار النووي
        
    • انتشار نووي
        
    • فإن اﻻنتشار النووي
        
    • اﻷسلحة النووية
        
    • لﻻنتشار
        
    Asimismo, deben adoptarse más medidas para eliminar la amenaza de la proliferación nuclear. UN ويتعين أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على تهديد الانتشار النووي.
    Fue la India quien introdujo la amenaza de la proliferación nuclear en el Asia meridional en 1974 detonando una bomba nuclear. UN لقد كانت الهند هي التي أدخلت خطر الانتشار النووي إلى جنوب آسيا في عام ١٩٧٤ بتفجير قنبلة نووية.
    Convenimos en que las denominadas explosiones nucleares con fines pacíficos contribuyen a la proliferación nuclear. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    En la península de Corea y en otras partes la amenaza siniestra de la proliferación nuclear ensombrece el horizonte. UN وفي شبه الجزيرة الكورية وفي أماكن أخري، يلقي انتشار الأسلحة النووية بظل ينذر بالشر عبر البلاد.
    Deben asegurar que no se reanude la carrera de armamentos y que no habrá nuevos incentivos para la proliferación nuclear. UN وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي.
    Tema 73 del programa: El riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio UN البند ٧٣ من جدول اﻷعمال : خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط
    Otro de los objetivos principales del Organismo es evitar la proliferación nuclear. UN هناك هدف آخر من أهداف الوكالة هو منع الانتشار النووي.
    Queda constancia de las iniciativas adoptadas por el Pakistán para detener la proliferación nuclear en el Asia meridional. UN إن المبادرات التي اتخذتها باكستان لوقف الانتشار النووي في جنوب آسيا مدونة في سجل التاريخ.
    Por lo tanto, los Estados partes están obligados a asegurar que la cooperación no presente ningún riesgo ni contribuya a la proliferación nuclear. UN لذا فإن الدول الأطراف ملزمة بكفالة ألا يترتب على التعاون أي خطر أو ألا يُسهم هذا التعاون في الانتشار النووي.
    Por lo tanto, los Estados partes están obligados a asegurar que la cooperación no presente ningún riesgo ni contribuya a la proliferación nuclear. UN لذا فإن الدول الأطراف ملزمة بكفالة ألا يترتب على التعاون أي خطر أو ألا يُسهم هذا التعاون في الانتشار النووي.
    En esta reunión, los gobiernos participantes prometieron de nuevo reforzar la cooperación internacional para que no continúe la proliferación nuclear. UN وفي هذا الاجتماع، وعدت الحكومات المشاركة مرة أخرى بتعزيز التعاون الدولي لمنع حدوث مزيدٍ من الانتشار النووي.
    la proliferación nuclear también es un obstáculo a la utilización de energía nuclear con fines pacíficos, que es otro de los pilares del Tratado. UN وأضاف أن الانتشار النووي يمثل أيضا عقبة أمام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الذي يمثل ركنا آخر في المعاهدة.
    la proliferación nuclear también es un obstáculo a la utilización de energía nuclear con fines pacíficos, que es otro de los pilares del Tratado. UN وأضاف أن الانتشار النووي يمثل أيضا عقبة أمام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الذي يمثل ركنا آخر في المعاهدة.
    Además, acarreará más problemas que soluciones en nuestros esfuerzos por evitar la proliferación nuclear en los ámbitos mundial y regional. UN كما أنه سيخلق مشاكل أكثر من الحلول لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Otro importante desafío que seguimos afrontando es el aumento del riesgo de la proliferación nuclear. UN ويتمثل التحدي الآخر الرئيسي الذي لا يزال يواجهنا في تزايد خطر الانتشار النووي.
    La carrera de las armas nucleares se ha detenido, pero la proliferación nuclear sigue constituyendo una posible amenaza grave a la seguridad y estabilidad internacionales. UN ولئن كان سباق التسلح النووي قد توقف، فإن الانتشار النووي لا يزال يشكل تهديدا محتملا خطيرا لﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Al reducirse la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las principales Potencias nucleares, los peligros de la proliferación nuclear parecen ser ahora su mayor preocupación. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    Desde entonces, el TNP ha enfrentado muchos desafíos, como el aumento de la proliferación nuclear y la falta de cumplimiento. UN ومنذ ذلك الحين، واجهت المعاهدة العديد من التحديات، وهي تحديدا المزيد من انتشار الأسلحة النووية وعدم الامتثال.
    Son procesos que se refuerzan mutuamente, en los cuales la mejor garantía contra la proliferación nuclear es el desarme nuclear. UN فهما عمليتان تعزز كل واحدة منهما الأخرى وأفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية هو نزع السلاح النووي.
    Deben asegurar que no se reanude la carrera de armamentos y que no habrá nuevos incentivos para la proliferación nuclear. UN وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي.
    Sigue existiendo incertidumbre respecto de la proliferación nuclear y de la proliferación de otras armas de destrucción en masa. Además, está la cuestión más amplia, e intrínsecamente compleja, de la proliferación de las armas convencionales. UN وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالانتشار النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تزال قائمة، وباﻹضافة الى ذلك توجد مسألة أخرى معقدة ومتأصلة وأكثر اتساعا، هي مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    Sin duda la proliferación nuclear en esa región presagia una mayor volatilidad. UN والانتشار النووي في تلك المنطقة سينذر دون شك بمزيد من التفجر.
    Libia apoya la vía de las negociaciones y el diálogo como un medio para resolver todos los problemas de la proliferación nuclear. UN وتؤيد اللجوء إلى المفاوضات وإعطاء الوقت الكافي للحوار لحل كل الخلافات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    14. Marruecos fue uno de los primeros países que pidieron la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, pues considera que la existencia de esa zona, además de ser necesaria para alejar la amenaza de la proliferación nuclear y la inseguridad de la región, es también un objetivo internacional y un factor de consolidación de la paz y la seguridad en el mundo. UN 14- وكان المغرب من ضمن البلدان الأولى التي دعت إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، لأنه يرى أن وجود مثل هذه المنطقة لا يشكل تدبيرا لا بد منه للحيلولة دون انتشار هذه الأسلحة ودون انعدام الأمن في هذه المنطقة فحسب، بل هو هدف دولي وعامل من عوامل توطيد السلم والأمن في العالم.
    Los acuerdos de salvaguardias amplias, junto con sus protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear. UN إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية.
    La humanidad enfrenta el peligro del terrorismo, la proliferación nuclear y las armas de destrucción en masa. UN وتواجه البشرية أخطار الإرهاب وانتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Reconocemos que desde que se celebró la Conferencia de las Partes del Año 2000 han ocurrido hechos graves en relación con la proliferación nuclear. UN ونقر بأن أحداث انتشار نووي خطير قد وقعت منذ نهاية مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Sin embargo, el Tratado no cubre todos los problemas de la proliferación nuclear. UN غير أن المعاهدة لا تغطي جملة المشكلات المتعلقة بانتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more