"la proporción de mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة النساء في
        
    • حصة المرأة في
        
    • نسبة المرأة في
        
    • ونسبة النساء في
        
    • حصة النساء في
        
    • نصيب المرأة في
        
    • نسبة الإناث في
        
    • نسبة النساء بين
        
    • نسبة النساء من
        
    • النسبة المئوية للمرأة في
        
    • النسبة المئوية للنساء في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • معدل النساء في
        
    • في نسبة النساء
        
    • نسبة تمثيل المرأة في
        
    Durante el mismo período, la proporción de mujeres en el componente de reservistas aumentó del 21% al 21,8%. UN وخلال تلك الفترة ازدادت نسبة النساء في العنصر الاحتياطي من ٢١ إلى ٢١,٨ في المائة.
    Por lo tanto, en 1998, la proporción de mujeres en la administración federal fue tan sólo 6% menor, aproximadamente, que la proporción de mujeres en la población total. UN ومن ثم فقد كانت نسبة النساء في الخدمة الاتحادية في عام 1998 قرابة 6 في المائة فقط أدنى من نسبة المرأة في مجموع السكان.
    Durante 2003 los distintos ministerios persistieron en su política de incrementar la proporción de mujeres en los puestos directivos. UN وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية.
    la proporción de mujeres en la fuerza de trabajo siguió aumentando: en 1998 las mujeres representaban el 48,5% del total de la población activa. UN وتواصل حصة المرأة في القوى العاملة الارتفاع: ففي عام 1998 شكلت المرأة 48.5 في المائة من مجموع السكان العاملين.
    la proporción de mujeres en muchos campos del sector estatal es muy elevada, pero son pocas las que ocupan cargos responsables de la toma de decisiones. UN ونسبة النساء في أجزاء كثيرة من القطاع العام مرتفعة للغاية ولكن عددهن قليل في مناصب اتخاذ القرارات.
    la proporción de mujeres en los puestos de las categorías 14, 15 y 16 era de 10% en 2002 y debe llegar a 20% en 2004. UN وفي عام 2000، كانت نسبة النساء في هذه النطاقات تعادل 10 في المائة، أما الهدف المتعلق بعام 2004 فهو 20 في المائة.
    Por consiguiente, en los últimos años los esfuerzos se han centrado especialmente en el incremento de la proporción de mujeres en esos puestos fundamentales. UN ولهذا فإن الجهود قد تركَّزت بصفة خاصة في السنوات الأخيرة على زيادة نسبة النساء في هذه المناصب المركزية. مجموعة الإدارة
    Cabe esperar que en el próximo informe periódico del Pakistán se indique que ha aumentado notablemente la proporción de mujeres en la administración pública. UN والأمل معقود على أن يظهر التقرير الدوري المقبل لباكستان أن نسبة النساء في الخدمة العامة قد زادت بصورة كبيرة جدا.
    la proporción de mujeres en puestos directivos está aumentando, pero este avance es muy lento. UN ورغم زيادة نسبة النساء في مراكز القمة، فلا يتقدم هذا التطور إلا ببطء.
    la proporción de mujeres en edad de procrear y embarazadas es del 10,5%. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    la proporción de mujeres en misiones internacionales era en el año 2008 de 7,5%. UN وفي عام 2008 بلغت نسبة النساء في البعثات الدولية 7.5 في المائة.
    la proporción de mujeres en las ciudades, en relación con la población total, ascendía al 55,1%, mientras que en las zonas rurales era del 51,6%. UN وبلغت نسبة النساء في المدن، مقارنة مع مجموع السكان، 55.1 في المائة، في حين بلغت في المناطق الريفية 51.6 في المائة.
    Análogamente, la proporción de mujeres en puestos relacionados con la política mercantil internacional es insignificante. UN وبالمثل، فإن نسبة النساء في مجال السياسة التجارية الوطنية لا تكاد تُذكر.
    La representante informó al Comité de que la proporción de mujeres en los centros de enseñanza superior se mantenía constante. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي ثابتة.
    En el cuadro 1 del primer informe puede verse que en el período que se examina la proporción de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica aumentó moderadamente de un 32,6% al 34%. UN ويبين الجدول ١ من التقرير اﻷول أن نسبة النساء في المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي خلال الفترة المستعرضة ازدادت زيادة متواضعة، من ٣٢,٦ في المائة إلى ٣٤ في المائة.
    En primer lugar, se refiere al rápido e importante aumento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. UN فهو أولا يدل على الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة في العمل المدفوع الأجر.
    ● En las empresas la proporción de mujeres en los grupos que recibieron formación siguió aumentando lentamente, pues pasó de 32,8% en 1991 a 35% en 1995. UN ما زال نمو نسبة المرأة في عدد المتدربين بطيئا بما أنها ارتفعت من ٣٢,٨ عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة عام ١٩٩٥.
    Como se explica infra, la proporción de mujeres en ambos grupos es relativamente alta. UN ونسبة النساء في هاتين المجموعتين الضعيفتين مرتفعة نسبيا، كما يجري تفصيله فيما بعد.
    la proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. UN شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Las políticas estatales de desarrollo de capacidades lograron aumentar la proporción de mujeres en la población activa hasta casi un tercio en 2001. UN وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001.
    la proporción de mujeres en edad de procrear, que representa el 55%, asume importancia especial. UN وتحتلّ نسبة الإناث في أعمار الإنجاب أهمية خاصة إذ بلغت 55 في المئة.
    la proporción de mujeres en el mercado laboral ha aumentado y es probable que se mantenga esta tendencia. UN وظلت نسبة النساء بين القوى العاملة في ازدياد ويرجح أن يستمر هذا الاتجاه.
    Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. UN وتشير الإحصاءات على سبيل المثال إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    También había aumentado la proporción de mujeres en el Gabinete, el gobierno local y estatal y en los partidos políticos. UN كما حدثت زيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجلس الوزراء، وفي حكومات الولايات والسلطات المحلية، وفي اﻷحزاب السياسية.
    la proporción de mujeres en el Parlamento es reducida, lo cual no es un indicio alentador. UN كما أن النسبة المئوية للنساء في البرلمان صغيرة، وهذه علامة غير مشجعة.
    la proporción de mujeres en la abogacía era del 20%, aproximadamente. UN أما نسبة تمثيل النساء في الوظائف القانونية فتبلغ نحو ٠٢ في المائة.
    No obstante, la proporción de mujeres en la Asamblea Nacional y los Consejos del Pueblo en todos los niveles no ha reflejado el potencial y la verdadera capacidad de la mujer. UN غير أن معدل النساء في الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات لا يتماشى مع إمكانياتهن وقدراتهن الحقيقية.
    De todos modos, en los últimos años ha habido señales de un leve incremento en la proporción de mujeres en ambos sectores. UN إلا أن السنوات القليلة الماضية قد شهدت علامات ارتفاع طفيف في نسبة النساء في كلا القطاعين.
    Por ejemplo, para 2005 se prevé incrementar la proporción de mujeres en los cargos directivos superiores al 30%. UN وعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تزيد نسبة تمثيل المرأة في الخدمة التنفيذية العليا بمقدار 30 في المائة بحلول عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more