"la propuesta de la federación" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح الاتحاد
        
    • باقتراح الاتحاد
        
    • بالاقتراح المقدم من الاتحاد
        
    • الاقتراح المقدم من الاتحاد
        
    • بالمقترح المقدم من الاتحاد
        
    • لاقتراح الاتحاد
        
    • مقترح الاتحاد
        
    • المقترح المقدم من الاتحاد
        
    • في اقتراح اﻻتحاد
        
    • التعيين المقدم من الاتحاد
        
    • ونص اقتراح اﻻتحاد
        
    • في المقترح الذي قدمه الاتحاد
        
    • بمقترح اﻻتحاد
        
    • تعيينات الاتحاد
        
    • الاقتراح الذي قدمه الاتحاد
        
    También acoge con agrado el enfoque novedoso adoptado en la propuesta de la Federación de Rusia sobre la delimitación del espacio ultraterrestre. UN كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي.
    Merece amplio apoyo la propuesta de la Federación de Rusia de publicar un documento que incluya los resultados de la reunión de San Petersburgo. UN وقال إن اقتراح الاتحاد الروسي بإصدار وثيقة تتضمن الصيغة النهائية لنتيجة اجتماعات سانت بيترسبيرغ جدير بالتأييد الواسع.
    El Pakistán acoge con beneplácito la propuesta de la Federación de Rusia relativa a los elementos fundamentales de la base normativa de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y señala que es preciso evitar una duplicación de la labor del Comité Especial al abordar esa cuestión. UN وذكر أن وفده يرحب باقتراح الاتحاد الروسي بشأن العناصر الرئيسية للأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويرى أن من الضروري تجنُب الازدواج في عمل اللجنة الخاصة عند مناقشة هذا الموضوع.
    Conclusiones acerca del informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    En conclusión, Indonesia acoge con satisfacción las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 26 del informe del Comité y apoya la propuesta de la Federación de Rusia para que se constituya un grupo de trabajo encargado de debatir estas cuestiones. UN وخلص إلى الإعراب عن ترحيب إندونيسيا بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 26 من تقرير اللجنة وعن تأييد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بإنشاء فريق عامل لمناقشة هذه القضايا.
    Tomando nota asimismo de la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una tercera conferencia internacional de la paz con miras a examinar el derecho y el orden internacionales en el período posterior a la guerra fría, en los umbrales del siglo XXI, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    La delegación del Pakistán ha examinado atentamente la propuesta de la Federación de Rusia dirigida a definir criterios relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد درس الوفد الباكستاني، بصورة متأنية، اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى وضع معايير لعمليات حفظ السلام.
    A su juicio, el Comité Especial podría ofrecer su útil asistencia al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sobre la base de la propuesta de la Federación de Rusia, que consideraban oportuna y útil. UN وأعربت تلك الوفود عن رأيها أن بإمكان اللجنة الخاصة تقديم مساعدتها المفيدة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، استنادا إلى اقتراح الاتحاد الروسي، الذي ترى أنه جاء في أوانه وأنه مفيد.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de resolución podía examinarse puesto que formaba parte de la propuesta de la Federación de Rusia. UN وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي.
    En particular se expresó la opinión de que algunas de las ideas recogidas en los párrafos 17 y 18 ya estaban reflejadas en la propuesta de la Federación de Rusia. UN ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي.
    Se señaló que en caso de que se adoptara la propuesta de la Federación de Rusia, se consideraría que esos dos elementos de la propuesta de la delegación patrocinadora se habían tenido en cuenta. UN وأشير إلى أنه في حالة الموافقة على اقتراح الاتحاد الروسي، فسوف يعتبر أن عنصري اقتراحه مشمولان.
    :: la propuesta de la Federación de Rusia de crear centros internacionales para el ciclo del combustible nuclear; UN :: اقتراح الاتحاد الروسي الداعي لإنشاء مراكز دولية لدورة الوقود النووي؛
    17. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios. UN 17- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية.
    17. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios UN 17- تقرير الرئيس بشأن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية
    5. Informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar procedimientos adecuados para la aprobación de los compromisos voluntarios. UN 5- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي وضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية
    Conclusiones acerca del informe del Presidente sobre las consultas relativas a la propuesta de la Federación de Rusia. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    En cuanto a las propuestas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la India entiende que la propuesta de la Federación de Rusia ofrece una buena base para continuar con el examen del tema. UN 11 - وفيما يتصل بالمقترحات الخاصة بحفظ السلام والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أن الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي يوفر أساسا جيدا لمواصلة دراسة هذه المسألة.
    Tomando nota también de la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una tercera conferencia internacional de la paz con miras a examinar el derecho y el orden internacionales en el período posterior a la guerra fría, en los umbrales del siglo XXI, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    Añade que parece haber acuerdo general acerca de la propuesta de la Federación y en favor de una exclusión amplia y no restringida. UN وأشار إلى أن هناك تأييداً عاماً لاقتراح الاتحاد المصرفي الأوروبي ولاستبعاد واسع بدلاً من استبعاد ضيق.
    El patrocinador pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial y se examinara conjuntamente con la propuesta de la Federación de Rusia. UN وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي.
    Respecto del derecho espacial, habida cuenta de los progresos tecnológicos y jurídicos de los últimos años, la delegación del Ecuador apoya la propuesta de la Federación de Rusia sobre el establecimiento de un régimen jurídico internacional universal. UN وفيما يتعلق بقانون الفضاء الخارجي، قال إنه انطلاقا من ما تحقق من تقدم تكنولوجي وما أحرز من إنجازات قانونية، فإن وفده يؤيد المقترح المقدم من الاتحاد الروسي بوضع نظام قانوني دولي شامل وحيد.
    Después de la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, el Comité de opciones técnicas médicas había vuelto a evaluar la propuesta de la Federación de Rusia teniendo en cuenta la información adicional presentada por la Parte. UN وبعد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية، أعادت لجنة الخيارات التقنية الطبية تقييم التعيين المقدم من الاتحاد الروسي على أساس المعلومات الإضافية التي قدمها الطرف.
    Con respecto a las diversas propuestas que la Comisión tiene ante sí, el Grupo Africano considera que la propuesta de la Federación de Rusia relativa a sanciones y otras medidas de coacción (A/AC.182/L.114 y Rev.1) es valiosa y considera que constituye una buena base para proseguir el diálogo al respecto. UN 10 - وفيما يتعلق بمختلف المقترحات المعروضة على اللجنة، قال إن المجموعة الأفريقية ترى بعضها جديراً بالذكر في المقترح الذي قدمه الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات والتدابير القسرية الأخرى (A/A.C.182/L.114 و Rev.1) وهي تعتبر ذلك أساساً جيداً لإجراء المزيد من الحوار بشأن المسألة.
    En una de las disposiciones del proyecto de decisión propuesto por los Estados Unidos de América se aprobaba la propuesta de la Federación de Rusia para 2006. UN وقال إن مشروع المقرر المقترح من الولايات المتحدة الأمريكية يحتوي حكما من شأنه أن يقر تعيينات الاتحاد الروسي لعام 2006.
    Cabe esperar que la propuesta de la Federación de Rusia aporte una contribución útil a la cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي إسهاما مفيدا في هذه المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more