La OSSI es consciente de que la reclasificación de los puestos teniendo en cuenta las funciones reales desempeñadas tendría consecuencias financieras. | UN | ويدرك المكتب أن إعادة تصنيف المناصب وفقا للمسؤوليات الحقيقية المنوطة بمن يحتلها ستكون له آثار فيما يتعلق بالموارد. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) certificará oportunamente la reclasificación de los helicópteros. | UN | وستقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الوقت المناسب، بالتصديق على إعادة تصنيف طائرات الهليكوبتر. |
Sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة. |
El aumento de 73.500 dólares se relaciona con la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales de Otras categorías en la Categoría principal. | UN | ويتصل النمو البالغ 500 73 دولار بإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب الأخرى إلى الرتبة الرئيسية. |
El 40% del crecimiento urbano obedece a una combinación de la migración hacia las zonas urbanas y la reclasificación de las zonas rurales. | UN | وتنتج نسبة أربعين في المائة من النمو الحضري عن مزيج من الهجرة من الريف إلى الحضر وإعادة تصنيف المناطق الحضرية. |
Los ascensos tuvieron lugar después de la reclasificación de los puestos efectuada por el Servicio de Personal de las Naciones Unidas. | UN | وجاءت الترقيات إثر إعادة تصنيف للوظائف أجرتها دائرة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة. |
Está incluida la reclasificación de un puesto de P-4 a la categoría de P-5 y la eliminación de un puesto de contratación local. | UN | وهي تتضمن إعادة تصنيف وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٤ إلى الرتبة ف - ٥ وإلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية. |
En la estimación se incluye la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales, Otras categorías, que pasará a la Categoría principal. | UN | ويشمل التقدير إعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب اﻷخرى إلى الرتبة الرئيسية. |
Está incluida la reclasificación de un puesto de P-4 a la categoría de P-5 y la eliminación de un puesto de contratación local. | UN | وهي تتضمن إعادة تصنيف وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٤ إلى الرتبة ف - ٥ وإلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية. |
En la estimación se incluye la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales, Otras categorías que pasará a la Categoría principal. | UN | ويشمل التقدير إعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب اﻷخرى إلى الرتبة الرئيسية. |
La propuesta relativa a la dotación de personal de la Secretaría en el 2000 prevé también la reclasificación de cuatro puestos. | UN | كما يتضمن الملاك المقترح لقلم المحكمة لعام ٢٠٠٠ إعادة تصنيف أربع وظائف. |
Cuando se elaboraron las propuestas presupuestarias para 1999 no se había previsto la reclasificación de Arusha como lugar de destino C y, por consiguiente, no se solicitó el crédito correspondiente. | UN | وفي وقت إعداد مقترحات ميزانية 1999، لم تكن إعادة تصنيف أروشا كمركز عمل من الفئة جيم متوخاة، ولذلك لم يُرصد لها اعتماد مقابل في مقترحات الميزانية. |
La propuesta relativa a la dotación de personal de la Secretaría para 2001 también incluye la reclasificación de cinco puestos. | UN | كما أن الاقتراح المتعلق بملاك موظفي قلم المحكمة لعام 2001 يشتمل على إعادة تصنيف خمس وظائف. |
5. Aprueba la reclasificación de dos puestos de la categoría P - 5 a la categoría D - 1; | UN | 5 - يوافق على إعادة تصنيف وظيفتين بالرتبة ف - 5 إلى الرتبة مد - 1؛ |
Esos cambios obedecían principalmente a la reclasificación de los saldos a favor en las cuentas por cobrar y de los saldos deudores en las cuentas por pagar. | UN | وقد نتجت هذه التغييرات عن إعادة تصنيف الأرصدة الدائنة في حسابات القبض والأرصدة المدينة في الأرصدة المستحقة الدفع. |
La Comisión Consultiva no acepta propuestas de reestructuración cuyo principal objetivo sea justificar la reclasificación de puestos. | UN | ولا تقبل اللجنة المقترحات الرامية إلى إعادة تنظيم هيكل الإشراف والتي يكون غرضها الرئيسي هو تبرير إعادة تصنيف الوظائف. |
Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo la reclasificación de las ONG interesadas según considere apropiado. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
No recomendó la reclasificación de carácter especial a general de la organización siguiente: Fundación Intervida | UN | ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام: |
El aumento neto de un puesto se debe al establecimiento de un puesto y la reclasificación de cuatro puestos. | UN | حدثت زيادة صافية في الوظائف قدرها وظيفة واحدة بسبب إنشاء وظيفة وإعادة تصنيف أربع غيرها. |
En lo que respecta a los gastos administrativos, las solicitudes de recursos adicionales correspondían principalmente a la solicitud de 14 puestos adicionales y a la reclasificación de siete puestos. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف الإدارية ارتبطت الطلبات بشأن الموارد الإضافية أساسا بطلب 14 وظيفة إضافية وإعادة تصنيف لـ 7 وظائف. |
La Directora interina explicó que el incremento obedecía a la reclasificación de un puesto y la reasignación de otros a la dependencia, que habían sido asignados a la subdependencia de documentación, bajo la supervisión directa del Director. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن الزيادة ناجمة عن رفع رتبة وظيفة واحدة ونقل وظائف أخرى إلى الوحدة من الوحدة الفرعية للوثائق الخاضعة لﻹشراف المباشر للمدير. |
El Comité examinó siete peticiones de reclasificación de organizaciones como entidades consultivas; recomendó que se reclasificaran dos organizaciones, aplazó el examen de la reclasificación de cuatro organizaciones y recomendó que una organización se mantuviera en la misma categoría. | UN | ونظرت اللجنة في سبعة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على طلبين لإعادة التصنيف، وأرجأت النظر في طلبات أربع منظمات لإعادة التصنيف، وأوصت بإبقاء منظمة واحدة في الفئة التي هي فيها. |
Otras delegaciones pidieron aclaraciones acerca de la reclasificación de directores en países a la categoría D-1 y los criterios para abrir nuevas oficinas, en particular las de Europa y Asia Central. | UN | وطلبت وفود أخرى توضيحا بالنسبة لوزع المديرين القطريين الذين هم برتبة مد - ١ ومعايير فتح مكاتب جديدة، بما في ذلك فتح مكاتب في أوروبا وآسيا الوسطى. |
El aumento de 49.900 dólares en los recursos relacionados con puestos obedece a la reclasificación de un puesto de categoría P-5 a la categoría D-1 anteriormente citada. | UN | وتتصل الزيادة البالغة 900 49 دولار تحت بند الوظائف بما أشير إليه أعلاه من ترفيع الوظيفة التي برتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1. |
16. Al mismo tiempo, se propone también la reclasificación de un puesto de oficial administrativo P-4 a P-3. | UN | ١٦ - ويقترح، أيضا، في الوقت نفسه خفض رتبة وظيفة موظف اداري، من فئة ف - ٤ الى ف - ٣. |
La Comisión no considera necesario reclasificar los puestos a una categoría más alta en este momento y, en consecuencia, no está de acuerdo con la reclasificación de puestos que se propone. | UN | ولا ترى اللجنة ضرورة الآن لإعادة تصنيف تلك الوظائف إلى رتب أعلى، ولذا لا توافق على إعادة التصنيف المقترحة إلى رتب أعلى. |
19.6 El nivel general de recursos propuesto en esta sección refleja una tasa de crecimiento del 1,5% que se debe principalmente a la repercusión de las cinco reclasificaciones aprobadas para el bienio 1994-1995 pero financiadas sólo en parte y a la reclasificación de un puesto de contratación local a uno del cuadro orgánico propuesta para el bienio 1996-1997. | UN | ١٩-٦ ويعكس المستوى اﻹجمالي للموارد المقترحة في هذا الباب معدل نمو نسبته ١,٥ في المائة يُعزى بصورة رئيسية إلى اﻷثر المرجأ للوظائف الخمس التي أقرت إعادة تصنيفها في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ولكنها لم تُمول سوى جزئيا، وإلى إعادة تصنيف ظيفة من الرتبة المحلية إلى الفئة الفنية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Algunos oradores de países contribuyentes netos hicieron ver la necesidad de que se mantuviera el dinamismo en pro del desarrollo en la reclasificación de los países y la necesidad de que se intensificara la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وأشار عدد من المتحدثين من البلدان المساهمة الصافية إلى ضرورة المحافظة على زخم التنمية عند تطبيق التدرج في البلدان وضرورة مواصلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكثر فعالية. |
Por consiguiente, se propone la reclasificación de uno de los puestos de oficial de asuntos políticos de la categoría P-3 a la de P-4. | UN | ولذلك، اقترح رفع تصنيف إحدى وظيفتي موظف الشؤون السياسية من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4. |
la reclasificación de esos puestos en categorías superiores reducirá, por lo menos ligeramente, el movimiento de personal y, al mismo tiempo, atraerá a nuevos funcionarios mejor cualificados. | UN | وسيؤدي رفع رتب الوظائف على اﻷقل الى تخفيض طفيف في معدل دوران العاملين وسيجتذب في الوقت نفسه موظفين جددا أفضل تأهيلا. |
1. La contribución en especie de la FAO refleja la reclasificación de 0,25 D-1 a 0,25 D-2. | UN | 1 - تتجسد المساهمة العينية من منظمة الأغذية والزراعة في الارتقاء بمستوى الوظيفة ذات الرتبة مد -1 الممولة عينياً بنسبة الربع إلى الرتبة مد - 2 الممولة عينياً بنسبة الربع. |
Por consiguiente se solicita la reclasificación de esos puestos y se vuelve a presentar la solicitud en el marco del presupuesto actual correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002; | UN | ومن ثم كانت إعادة تقديم الطلب برفع رتبة هاتين الوظيفتين وإعادة تقديمهما في الميزانية الحالية للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002. |