"la recomendación del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية المجلس
        
    • بتوصية المجلس
        
    • أوصى به المجلس
        
    • بتوصية مجلس
        
    • توصية مجلس
        
    • لتوصية المجلس
        
    • لتوصية مجلس
        
    • بالتوصية التي قدمها مجلس
        
    • أوصى به مجلس
        
    Hace suya la recomendación del Consejo Económico y Social de que se agregue al Senegal a la lista de los países menos adelantados. UN تؤيد توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة السنغال إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    La oradora exhorta a la Asamblea General a proceder de conformidad con la recomendación del Consejo y aprobar ese texto. UN وتحث المتكلمة الجمعية العامة على تنفيذ توصية المجلس باعتماد النص.
    Hace suya la recomendación del Consejo Económico y Social de que se añada a Sudán del Sur a la lista de países menos adelantados. UN تؤيد توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة جنوب السودان إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    Bolivia acoge con beneplácito la recomendación del Consejo Económico y Social de que se celebre en 1998 un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para preparar una nueva estrategia. UN ثم رحب بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في عام ١٩٩٨ ﻹعداد استراتيجية جديدة.
    Acogiendo con beneplácito la recomendación del Consejo Económico y Social que figura en la resolución 1997/44, de 22 de julio de 1997, UN إذ ترحب بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي الواردة في قراره ٧٩٩١/٤٤ المؤرخ ٢٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١،
    La delegación de Etiopía se suscribe a la recomendación del Consejo Económico y Social de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1999 para revisar y evaluar la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia; este período de sesiones deberá, por otra parte, ser preparado con todo cuidado. UN ٦٥ - والوفد اﻹثيوبي يؤيد ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩ من أجل استعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر، وينبغي مع هذا اﻹعداد لهذه الدورة بكل جدية.
    Celebro también la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de suspender la condición de miembro de Libia mientras continúe la violencia. UN وأرحب أيضا بتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق عضوية ليبيا ما دام العنف مستمراً.
    )Puedo considerar que la Asamblea General acepta la recomendación del Consejo de Seguridad y aprueba el proyecto de resolución por aclamación? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقبل توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟
    " En nombre de los miembros del Consejo, tengo el honor de felicitar a Turkmenistán con motivo de la recomendación del Consejo de que se admita a Turkmenistán como Miembro de las Naciones Unidas. UN " يسرني، باسم أعضاء المجلس، أن أقدم التهاني لتركمانستان بمناسبة توصية المجلس بقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة.
    " En nombre de los miembros del Consejo, tengo el honor de felicitar a Turkmenistán con motivo de la recomendación del Consejo de que se admita a Turkmenistán como Miembro de las Naciones Unidas. UN " يسرني، باسم أعضاء المجلس، أن أقدم التهاني لتركمانستان بمناسبة توصية المجلس بقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que la utilización de fondos básicos en esas circunstancias no se ajustaba a la recomendación del Consejo Económico y Social de no utilizar los fondos de asistencia para el desarrollo para fines humanitarios. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق لأن استعمال الأموال الأساسية في ظروف من هذا القبيل لا يتفق مع توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تقضي بأن أموال المساعدة الإنمائية ينبغي ألا تستعمل لأغراض إنسانية.
    Hace suya la recomendación del Consejo Económico y Social de que se agregue a Timor-Leste a la lista de los países menos adelantados. UN تقر توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة تيمور - ليشتي إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    A ese respecto, el Rey Mohammed VI había respaldado recientemente la recomendación del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos de que los civiles no fueran juzgados en tribunales militares. UN وفي هذا الصدد، أيد الملك محمد السادس مؤخراً توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بضرورة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Por lo tanto, la delegación del Uruguay celebra la recomendación del Consejo Económico y Social de que, durante su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General proclame el año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN ولذلك فقد رحب وفده بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعلن الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والخمسين سنة ٢٠٠٠ بوصفها السنة الدولية لثقافة السلام.
    El Grupo de Río acoge con satisfacción la recomendación del Consejo Económico y Social de que se celebre un segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y participará activamente en la evaluación de los resultados del primer Decenio. UN وترحب مجموعة ريو بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالاحتفال بعقد دولي ثان للسكان الأصليين في العالم، وستشترك بنشاط في تقييم نتائج العقد الأول.
    1. Toma conocimiento de la recomendación del Consejo Ejecutivo de aprobar la Carta revisada para el Renacimiento Cultural de África; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي باعتماد الميثاق المنقح للنهضة الثقافية في أفريقيا؛
    1. Toma nota de la recomendación del Consejo Ejecutivo sobre el Decenio de la Mujer Africana; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي حول عقد المرأة الأفريقية؛
    En la sección IV de la resolución 52/92 de 12 de diciembre de 1997, la Asamblea General decidió que el período extraordinario de sesiones se celebrara según la recomendación del Consejo Económico y Social contenida en su decisión 1997/238, de 21 de julio de 1997, del 8 al 10 de junio de 1998. UN ٢ - وفي الجزء ' رابعا ' من القرار ٥٢/٩٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت الجمعية العامة عقد الدورة الاستثنائية، على نحو ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٧/٢٣٨ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    La PAT podría eliminarse por completo si el Director General de la PNC acepta la recomendación del Consejo Académico de la Academia Nacional de Seguridad Pública de reemplazarla por contingentes de la PNC. UN وقد يتم الاستغناء عن الشرطة المؤقتة الاضافية كلية اذا قبل المدير العام للشرطة المدنية الوطنية بتوصية مجلس اﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام باستبدالها بوحدات من الشرطة المدنية الوطنية.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General acepta la recomendación del Consejo de Seguridad y aprueba el proyecto de resolución por aclamación? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقبل توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟
    El Reino Unido cumple su obligación de elaborar un plan nacional sobre enfermedades raras en respuesta a la recomendación del Consejo de Europa. UN وتفي المملكة المتحدة بالتزامها بوضع خطة وطنية تستجيب فيها لتوصية المجلس الأوروبي بشأن الأمراض النادرة.
    :: Se convocó un Foro Consultivo Nacional en respuesta a la recomendación del Consejo de Derechos Humanos para la preparación del Examen Periódico Universal. UN :: عقد محفل وطني تشاوري تنفيذا لتوصية مجلس حقوق الإنسان تحضيرا للاستعراض الدوري الشامل.
    CARICOM acoge con beneplácito la recomendación del Consejo de Administración de UN-Hábitat de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre vivienda y desarrollo urbano sostenible en 2016. UN وترحب الجماعة الكاريبية بالتوصية التي قدمها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة بعقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة معني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة في عام 2016.
    En lugar de reducir sus actividades, de conformidad con la recomendación del Consejo de Seguridad, ha dedicado especial atención a los posibles efectos de la epidemia para la estabilidad institucional y política. UN فبدلاً من أن تخفض اللجنة أنشطتها، وفقا لما أوصى به مجلس الأمن، وجهت اهتمامها إلى ما يمكن أن ينجم عن هذا الوباء من أثر على الاستقرار المؤسسي والسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more