"la redistribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة توزيع
        
    • إعادة التوزيع
        
    • بإعادة توزيع
        
    • وإعادة توزيع
        
    • إعادة نشر
        
    • إعادة تخصيص
        
    • اعادة توزيع
        
    • إعادة وزع
        
    • لإعادة توزيع
        
    • عملية النقل
        
    • أن تنقل
        
    • إعادة توزيعها
        
    • نقل الوظائف
        
    • النقل الداخلي
        
    • إعادة توجيه
        
    Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛
    Es difícil llegar a ninguna conclusión en cuanto a los efectos del sistema fiscal sobre la redistribución de los ingresos. UN أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de la cuestión de la redistribución de recursos; UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن مسألة إعادة توزيع الموارد؛
    Así pues, los recursos de la Sección han aumentado considerablemente mediante la redistribución interna, en momentos en que se está racionalizando toda la secretaría. UN وعليه، فإن موارد القسم زادت زيادة كبيرة من خلال إعادة التوزيع الداخلي في وقت شهد تبسيط هيكل اﻷمانة العامة ككل.
    la redistribución del personal que fue necesario hacer debido a la reestructuración concluyó en 1997. UN وتمت إعادة توزيع الموظفين التي اقتضتها عملية إعادة التشكيل هذه في عام ١٩٩٧.
    De hecho, el Japón espera que el Secretario General enjugue los gastos siempre que sea posible mediante la redistribución interna de los recursos. UN والواقع أن وفده يتوقع أن يتكفل اﻷمين العام باستيعاب التكاليف كلما أمكن عن طريق إعادة توزيع الموارد داخليا.
    En el informe nacional de Viet Nam se señala que para el Gobierno de ese país la redistribución de la fuerza de trabajo es una contribución importante al desarrollo agrícola. UN وأشار تقرير فييت نام الوطني الى أن حكومتها تعتبر إعادة توزيع العمال مساهمة هامة في التنمية الزراعية.
    El primer mecanismo, parecido a los sistemas actuales, estaría destinado a garantizar la redistribución de los ingresos y ofrecer un margen de seguridad a las personas de edad. UN اﻵلية اﻷولى تشبه النظم الحالية وتهدف إلى ضمان إعادة توزيع للدخل عن طريق توفير شبكة ضمانات للمسنين.
    También se están adquiriendo equipos y programas adicionales mediante la redistribución de ahorros en otras partidas. UN كما تجري حيازة المكونات المادية للحاسوب وبرامج الحاسوب من خلال إعادة توزيع وفورات تحققت في مجالات أخرى.
    No se hizo ninguna consignación presupuestaria adicional para la Oficina, excepción hecha de la redistribución de un puesto de Subsecretario General para encabezarla. UN ولم يُرصد للمكتب أي اعتماد إضافي في الميزانية بخلاف إعادة توزيع وظيفة برتبة أمين عام مساعد ليتولى رئاسة المكتب.
    Al no existir esas condiciones, la redistribución de tierras suele tropezar con obstáculos políticos insuperables, y probablemente requeriría indemnizaciones, lo que en general no sería viable económicamente. UN وفي غياب هذه الظروف، تواجه إعادة توزيع اﻷراضي عادة عقبات سياسية كؤود وربما تتطلب تعويضا، مما يكون عادة غير ممكن من الناحية الاقتصادية.
    Tampoco se ha puesto a punto la redistribución de tierras entre los antiguos combatientes. UN ولم يتم حتى اﻵن إعطاء صورة نهائية لعملية إعادة توزيع اﻷراضي فيما بين المقاتلين السابقين.
    la redistribución de la riqueza puede ser sólo una trampa si no se generan recursos y oportunidades de empleo suficientes. UN ويمكن أن تبقى عملية إعادة توزيع الدخل مجرد خدعة إذا لم يتم توليد ما يكفي من الموارد وفرص العمل.
    la redistribución es, pues, una solución política a favor de los grupos desfavorecidos. UN وتكون إعادة التوزيع حينئذ ترتيباً سياسياً يعود بالنفع على جماعات محرومة.
    Otro indicador de la redistribución de recursos es el número de puestos reasignados. UN وهناك مقياس بديل آخر لحركة إعادة التوزيع هو عدد الوظائف المنقولة.
    El crecimiento negativo de 63.700 dólares corresponde a la redistribución de recursos a la Sección de Servicios Electrónicos. UN ويتعلق النمو السلبي، ومقداره ٧٠٠ ٦٣ دولار، بإعادة توزيع الموارد إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    Estamos actualmente viviendo las repercusiones del proceso de reordenamiento que anotábamos y la redistribución y reubicación de centros de poder mundiales. UN ونحن نعيش حاليا في أعقاب عملية إعادة التنظيم التي ذكرتها، وإعادة توزيع مراكز القوى وتغيير مواقعها في العالم.
    Lamentablemente, en algunos casos es inevitable la redistribución de los trabajadores. UN ولسوء الحظ، تكون إعادة نشر العاملين في بعض الحالات أمراً لا بد منه.
    la redistribución de recursos y reorientación de programas resultantes han servido para lograr una mayor concentración de la asistencia del PNUD. UN وعمل ما نتج عن ذلك من إعادة تخصيص الموارد وإعادة توجيه البرامج على زيادة تركيز ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من مساعدة.
    El Gobierno había creado más oportunidades de empleo retribuido para las mujeres, promoviendo para ello industrias artesanales, programas de alimentos por trabajo y, en la medida de lo posible, la redistribución de los recursos productivos. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.
    Parte de esos empleados podrían tener que ser trasladados a instalaciones alquiladas si la redistribución del personal militar así lo hiciera necesario. UN وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد إلى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين.
    En el informe se expusieron las dificultades con que se tropezó en 2004 para aprovechar la flexibilidad en la redistribución de puestos. UN وقد تم في التقرير تحديد الصعوبات التي ووجهت في عام 2004 لدى الاستفادة من هذه المرونة لإعادة توزيع الوظائف.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la redistribución propuesta por el Secretario General. UN وليس للّجنة الاستشارية أي اعتراض على عملية النقل التي يقترحها الأمين العام.
    De ahí que para el 11° período de sesiones de la UNCTAD -- que está comprendido en el componente de Órganos normativos -- estemos proponiendo la redistribución de fondos de las partidas correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias del componente de Apoyo a los programas. UN ومن ثم، فإننا نقترح أن تنقل بعض الأموال لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية، الذي تجري تغطيته في إطار أجهزة تقرير السياسة، من بندي المساعدة المؤقتة العامة والوقت الإضافي في إطار دعم البرامج.
    La nueva estructura se pondrá en marcha mediante la redistribución de puestos dentro de los recursos existentes. UN وستدبر الوظائف عن طريق إعادة توزيعها من الموارد الحالية لتنفيذ هذا الهيكل.
    Los cambios en la plantilla se realizarán por completo mediante la redistribución de puestos de la División misma, según se detalla a continuación. UN وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه.
    iii) Un aumento de 197.700 dólares en el subprograma 3 que incluye la redistribución de un puesto del cuadro de servicios generales de la dirección y gestión ejecutivas para reforzar la capacidad de apoyo administrativo y programático del subprograma; UN ' 3` زيادة قدرها 700 197 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3، تشمل النقل الداخلي لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز قدرات الدعم الإداري والبرنامجي في البرنامج الفرعي؛
    La capacidad de diplomacia preventiva aumentará mediante la redistribución de recursos liberados en el Departamento. UN ومن شأنه القدرة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية أن تزداد تعزيزا من خلال إعادة توجيه الموارد الموفرة في الادارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more