"la reintegración social" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • إعادة إدماج
        
    • وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعيا
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعياً
        
    • الإدماج في المجتمع
        
    • اﻻدماج اﻻجتماعي
        
    • إعادة الدمج الاجتماعي
        
    • إعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • بإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • وإعادة دمجهم اجتماعياً
        
    • اﻻندماج في المجتمع
        
    • واندماجهم
        
    • عودتهم بصورة غير
        
    • إعادة الاندماج في المجتمع
        
    iv) Informe sobre la reintegración social y económica de las víctimas de los REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    3.14 la reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA abarca: UN 3-14 وتشمل إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا ما يلي:
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Abusos y descuido, la recuperación psicológica y la reintegración social inclusive UN الإساءة والإهمال، والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    También le preocupa al Comité la falta de instalaciones para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انعدام المرافق المخصصة لمعالجة الجناة الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    v) La atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los REG. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    ii) Apoyo a la reintegración social de las personas desplazadas; UN `2` دعم إعادة الإدماج الاجتماعي للمتضررين؛
    En países en transición, el UNICEF contribuyó a la reintegración social de los niños soldados desmovilizados. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، أسهمت اليونيسيف في إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود المسرحين.
    la reintegración social intensiva de las pacientes de fístula inoperable e incurable sigue siendo deficiente. UN وثمة فجوة كبيرة لا تزال قائمة في مجال خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي المكثفة للحالات غير القابلة للجراحة أو الشفاء.
    El Programa de Paz y Seguridad presentado al Consejo de Seguridad era especialmente importante desde el punto de vista de la prevención de los efectos negativos de la guerra y la promoción de la reintegración social. UN وقالت إن خطة السلام والأمن التي عرضت على مجلس الأمن تكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع الآثار السلبية وآثار الحرب وتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي.
    En la quinta sesión de la Comisión, que tuvo lugar el 24 de octubre, la delegación del Gobierno presentó un informe sobre la reintegración social de los excombatientes desmovilizados. UN 15 - وخلال الدورة الخامسة للجنة المشتركة، التي عقدت في 24 تشرين الأول/أكتوبر، قدم وفد الحكومة تقريرا عن عملية إعادة الإدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين المسرحين.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    3. Los Estados Parte procurarán promover la reintegración social de las personas condenadas por delitos comprendidos en la presente Convención. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بأفعال إجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية في المجتمع.
    Austria también ha convertido la reintegración social de las personas con discapacidad en una de sus prioridades al cooperar con Serbia. UN وجعلت النمسا من إعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع إحدى أولوياتها في إطار تعاونها مع صربيا.
    El apoyo psicológico y la reintegración social son otro componente de la asistencia a los supervivientes. UN ويشكِّل الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي عنصرا آخر لمساعدة الناجين.
    4. Medidas adoptadas con respecto al desarme, la desmovilización y la reintegración social UN 4- التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Deben crearse servicios y programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Esta Campaña se centra en tres estrategias clave: la prevención, el tratamiento y la reintegración social. UN وتركز الحملة على ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع.
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado Parte que adopte todas las medidas adecuadas, incluso a través de la cooperación internacional, en caso necesario, para hacer frente a la recuperación física y, psicológica y a la reintegración social de los niños afectados por conflictos armados y otros tipos similares de violencia. UN ٤٥٩ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير، ومن بينها تدابير من خلال التعاون الدولي إذا لزم اﻷمر، من أجل تلبية الاحتياجات البدنية والنفسية واحتياجات إعادة الدمج الاجتماعي لﻷطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح وأنواع العنف ذات الصلة بذلك.
    Lo que todavía queda por conseguir es la reintegración social y económica de los repatriados y de las poblaciones desplazadas dentro del país. UN والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا.
    Debate sobre la reintegración social y económica UN المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    118. Suiza se había fijado en especial dos objetivos que eran el establecimiento de los 18 años como edad obligatoria para el reclutamiento y la participación en hostilidades y la adopción de disposiciones relativas a la prevención del reclutamiento y de la participación en hostilidades antes de esa edad, así como a la rehabilitación y a la reintegración social de los niños víctimas de situaciones de conflicto armado. UN 118- وأشار إلى أن سويسرا وضعت هدفين، هما تحديد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد والاشتراك في الأعمال الحربية واعتماد نصوص متعلقة بمنع التجنيد والاشتراك في الأعمال الحربية قبل هذه السن، بالإضافة إلى إعادة تأهيل الأطفال ضحايا المنازعات المسلحة وإعادة دمجهم اجتماعياً.
    Apoyamos las iniciativas y los programas populares, así como la participación de organizaciones no gubernamentales en el tratamiento, la rehabilitación y la reintegración social de los drogadictos. UN إننا نشجع المبادرات والبرامج الشعبية وانخراط المنظمــات غير الحكوميـة في معالجة مسيئي استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهــم واندماجهم الاجتماعي.
    i) Los abusos y el descuido (art. 19), incluidas la recuperación física y psicológica y la reintegración social (art. 39); UN (ح) نقل الأطفال وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة (المادة 11)؛ (ي) المراجعة الدورية لإيداع الطفل (المادة 25).
    El Organismo elabora medidas para evitar ese tipo de violencia, y presta un eficaz apoyo y protección en términos de asegurar la reintegración social y la independencia económica de las víctimas. UN وأضاف أن الوكالة قد وضعت تدابير للحماية من العنف كما أنها تقدم دعماً وحماية من حيث تأمين إعادة الاندماج في المجتمع والاستقلال المالي للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more