" Acuerdo entre la República Argentina y la República del Paraguay para la Cooperación entre la Gendarmería Argentina y Policía Nacional " | UN | :: الاتفاق بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية باراغواي بشأن التعاون بين شرطة الدرك الأرجنتينية والشرطة الوطنية لباراغواي؛ |
Agradecimiento al Gobierno de la República Argentina y a la población de la ciudad de Buenos Aires. | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين وسكان مدينة بوينس آيرس. |
Este acto de fuerza fue inmediatamente protestado por la República Argentina y nunca fue consentido. | UN | وعارضت جمهورية الأرجنتين على الفور هذا العمل العدائي ولم توافق عليه أبداً. |
Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. | UN | وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية. |
Asimismo, la propuesta es coincidente con el espíritu de la resolución 48/7 sobre asistencia para la remoción de minas, copatrocinada por la República Argentina y adoptada sin votación por la Asamblea General, el pasado 19 de octubre. | UN | كما أن هذا الاقتراح يتفق وروح القرار ٤٨/٧ المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام والذي اشتركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة دون تصويت في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. | UN | وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية. |
Las Naciones Unidas han reconocido que es esta una situación colonial por parte del Reino Unido y que debe ser resuelta a través de negociaciones bilaterales entre la República Argentina y éste. | UN | لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. | UN | وقد ناشدت هذه المحافل مرارا وتكرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية. |
El representante de la Argentina dijo que el Comité Especial debería continuar alentando la reanudación de las negociaciones entre la República Argentina y el Reino Unido con el fin de encontrar una solución a la cuestión de conformidad con las resoluciones y decisiones recientes de las Naciones Unidas. | UN | وقال ممثل الأرجنتــين إنه ينبغــي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع استئناف المفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل تسوية المسألة وفقا للقرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة مؤخرا. |
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas. | UN | وقد اتفقت المملكة المتحدة والأرجنتين على سلسلة من التفاهمات المؤقتة في مختلف المجالات، وهي ستساعد دون شك على زيادة الاتصال والتفاهم المتبادل بين سكان جمهورية الأرجنتين وجزر مالفيناس. |
IV. Resolución 1/CP.10. Agradecimiento al Gobierno de la República Argentina y a la población de la ciudad de Buenos Aires 52 | UN | الرابع - القرار 1/م أ-10- الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين وسكان مدينة بوينس آيرس 51 |
En el ámbito bilateral, pueden mencionarse entre otros los proyectos en negociación entre la República Argentina y Bélgica, Corea, Grecia, Irlanda o Panamá. | UN | أما على النطاق الثنائي، فيمكن أن نشير، من جملة أمور، إلى مشاريع النصوص التي تقوم جمهورية الأرجنتين بالتفاوض عليها مع بلجيكا واليونان وأيرلندا وكوريا وبنما. |
Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. | UN | وهذه المنتديات دعت مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بهدف فض النزاع على السيادة بالطرق السلمية وبصورة نهائية. |
A ese respecto, el Gobierno de la Argentina rechaza dichas medidas respecto de esos archipiélagos mediante las cuales se los presenta como separados de la República Argentina y con un estatuto que no poseen. | UN | وفي هذا الصدد، ترفض حكومة الأرجنتين هذه التدابير المتعلقة بالأرخبيلين المذكورين، التي تصوّرهما كأنهما منفصلان عن جمهورية الأرجنتين وتمنحهما وضعا قانونيا ليس لهما. |
Se entabló, a partir de 1966, un proceso de negociaciones entre la República Argentina y el Reino Unido, que se prolongó hasta 1982, sin haberse alcanzado el objetivo fijado por las Naciones Unidas. | UN | واعتبارا من عام 1966، بدأت عملية مفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استمرت إلى غاية عام 1982 دون التوصل إلى الهدف الذي حددته الأمم المتحدة. |
Por la presente, el Gobierno de la República Argentina rechaza rotundamente las manifestaciones infundadas e injuriosas de la citada declaración iraní dirigidas contra la Presidenta de la República Argentina y los Poderes Ejecutivo y Judicial argentinos. | UN | وبموجب هذه الرسالة، ترفض حكومة جمهورية الأرجنتين رفضا قاطعا الادعاءات الباطلة والقدحية التي جاءت في البيان الإيراني المذكور ضد رئيسة جمهورية الأرجنتين والنظامين التنفيذي والقضائي للأرجنتين. |
Surge con claridad de esos entendimientos que éstos están específicamente referidos a la controversia de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا. |
La extradición se basaba en la Ley 17272, aprobatoria del tratado bilateral de extradición entre la República Argentina y el Brasil. | UN | واستند طلب تسليمه إلى القانون رقم 17272، الذي اعتُمد بموجبه الاتفاق الثنائي لتسليم المطلوبين للعدالة المبرَم بين جمهورية الأرجنتين والبرازيل. |
En consecuencia, la Argentina tiene la intención de que los gastos de la remoción de las minas de las Islas Malvinas se consideren una contribución al fondo fiduciario voluntario establecido con arreglo a la resolución 48/7 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la asistencia para la remoción de minas, que fue patrocinada por la República Argentina y que la Asamblea aprobó sin votación el 19 de octubre de 1993. " | UN | " ولذلك فإن اﻷرجنتين تعتزم اعتبار النفقات الناتجة عن إزالة اﻷلغام في جزر مالفيناس مساهمة منها في صندوق التبرعات الخاص، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٧ المتعلق بمسألة " المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، وهو قرار شاركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون تصويت " . |