"la república argentina y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمهورية الأرجنتين
        
    • جمهورية اﻷرجنتين في
        
    • اﻷرجنتين في تقديمه
        
    " Acuerdo entre la República Argentina y la República del Paraguay para la Cooperación entre la Gendarmería Argentina y Policía Nacional " UN :: الاتفاق بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية باراغواي بشأن التعاون بين شرطة الدرك الأرجنتينية والشرطة الوطنية لباراغواي؛
    Agradecimiento al Gobierno de la República Argentina y a la población de la ciudad de Buenos Aires. UN الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين وسكان مدينة بوينس آيرس.
    Este acto de fuerza fue inmediatamente protestado por la República Argentina y nunca fue consentido. UN وعارضت جمهورية الأرجنتين على الفور هذا العمل العدائي ولم توافق عليه أبداً.
    Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    Asimismo, la propuesta es coincidente con el espíritu de la resolución 48/7 sobre asistencia para la remoción de minas, copatrocinada por la República Argentina y adoptada sin votación por la Asamblea General, el pasado 19 de octubre. UN كما أن هذا الاقتراح يتفق وروح القرار ٤٨/٧ المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام والذي اشتركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة دون تصويت في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    Las Naciones Unidas han reconocido que es esta una situación colonial por parte del Reino Unido y que debe ser resuelta a través de negociaciones bilaterales entre la República Argentina y éste. UN لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا وتكرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    El representante de la Argentina dijo que el Comité Especial debería continuar alentando la reanudación de las negociaciones entre la República Argentina y el Reino Unido con el fin de encontrar una solución a la cuestión de conformidad con las resoluciones y decisiones recientes de las Naciones Unidas. UN وقال ممثل الأرجنتــين إنه ينبغــي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع استئناف المفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل تسوية المسألة وفقا للقرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas. UN وقد اتفقت المملكة المتحدة والأرجنتين على سلسلة من التفاهمات المؤقتة في مختلف المجالات، وهي ستساعد دون شك على زيادة الاتصال والتفاهم المتبادل بين سكان جمهورية الأرجنتين وجزر مالفيناس.
    IV. Resolución 1/CP.10. Agradecimiento al Gobierno de la República Argentina y a la población de la ciudad de Buenos Aires 52 UN الرابع - القرار 1/م أ-10- الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين وسكان مدينة بوينس آيرس 51
    En el ámbito bilateral, pueden mencionarse entre otros los proyectos en negociación entre la República Argentina y Bélgica, Corea, Grecia, Irlanda o Panamá. UN أما على النطاق الثنائي، فيمكن أن نشير، من جملة أمور، إلى مشاريع النصوص التي تقوم جمهورية الأرجنتين بالتفاوض عليها مع بلجيكا واليونان وأيرلندا وكوريا وبنما.
    Estos foros han pedido reiteradamente a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido la reanudación de las negociaciones que permitan resolver definitiva y pacíficamente la controversia de soberanía. UN وهذه المنتديات دعت مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بهدف فض النزاع على السيادة بالطرق السلمية وبصورة نهائية.
    A ese respecto, el Gobierno de la Argentina rechaza dichas medidas respecto de esos archipiélagos mediante las cuales se los presenta como separados de la República Argentina y con un estatuto que no poseen. UN وفي هذا الصدد، ترفض حكومة الأرجنتين هذه التدابير المتعلقة بالأرخبيلين المذكورين، التي تصوّرهما كأنهما منفصلان عن جمهورية الأرجنتين وتمنحهما وضعا قانونيا ليس لهما.
    Se entabló, a partir de 1966, un proceso de negociaciones entre la República Argentina y el Reino Unido, que se prolongó hasta 1982, sin haberse alcanzado el objetivo fijado por las Naciones Unidas. UN واعتبارا من عام 1966، بدأت عملية مفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استمرت إلى غاية عام 1982 دون التوصل إلى الهدف الذي حددته الأمم المتحدة.
    Por la presente, el Gobierno de la República Argentina rechaza rotundamente las manifestaciones infundadas e injuriosas de la citada declaración iraní dirigidas contra la Presidenta de la República Argentina y los Poderes Ejecutivo y Judicial argentinos. UN وبموجب هذه الرسالة، ترفض حكومة جمهورية الأرجنتين رفضا قاطعا الادعاءات الباطلة والقدحية التي جاءت في البيان الإيراني المذكور ضد رئيسة جمهورية الأرجنتين والنظامين التنفيذي والقضائي للأرجنتين.
    Surge con claridad de esos entendimientos que éstos están específicamente referidos a la controversia de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا.
    La extradición se basaba en la Ley 17272, aprobatoria del tratado bilateral de extradición entre la República Argentina y el Brasil. UN واستند طلب تسليمه إلى القانون رقم 17272، الذي اعتُمد بموجبه الاتفاق الثنائي لتسليم المطلوبين للعدالة المبرَم بين جمهورية الأرجنتين والبرازيل.
    En consecuencia, la Argentina tiene la intención de que los gastos de la remoción de las minas de las Islas Malvinas se consideren una contribución al fondo fiduciario voluntario establecido con arreglo a la resolución 48/7 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la asistencia para la remoción de minas, que fue patrocinada por la República Argentina y que la Asamblea aprobó sin votación el 19 de octubre de 1993. " UN " ولذلك فإن اﻷرجنتين تعتزم اعتبار النفقات الناتجة عن إزالة اﻷلغام في جزر مالفيناس مساهمة منها في صندوق التبرعات الخاص، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٧ المتعلق بمسألة " المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، وهو قرار شاركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون تصويت " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus