la República de Armenia ha vetado la inclusión del mencionado texto en la Declaración. | UN | وقد استخدمت جمهورية أرمينيا حق النقض فيما يتعلق بإدراج النص في اﻹعلان. |
El Gobierno de la República de Armenia está dispuesto a seguir proporcionando al Comité cualquier información adicional que considere necesaria. | UN | وحكومة جمهورية أرمينيا على استعداد لأن تقدم إلى اللجنة أيضا أية معلومات إضافية قد تعتبرها اللجنة ضرورية. |
- la República de Armenia está aún examinando las medidas adicionales que puedan revelarse necesarias. | UN | :: لا تزال جمهورية أرمينيا تنظر في الإجراءات الأخرى التي قد يلزم اتخاذها. |
El fundamento jurídico para denegar refugio a cualquier persona se estipula en la Ley de la República de Armenia sobre asilo político. | UN | ويرد الأساس القانوني الذي يستند إليه حرمان أي شخص من الملاذ الآمن في قانون جمهورية أرمينيا المتعلق باللجوء السياسي. |
En estos momentos, las fuerzas armadas de la República de Armenia ocupan alrededor del 10% del territorio de la República Azerbaiyana. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان. |
En este día especial, la República de Armenia también celebra su independencia. | UN | وفي هذا اليوم المتميز، تحتفل جمهورية أرمينيا أيضا بعيد استقلالها. |
En la actualidad, la República de Armenia tiene acuerdos de ese tipo con Alemania, Dinamarca, Estonia, Letonia, Suecia y Suiza. | UN | وقد أبرمت جمهورية أرمينيا اتفاقات من هذا القبيل مع كل من ألمانيا ولاتفيا والسويد وسويسرا والدنمارك وإستونيا. |
Los intentos de la República de Armenia de negar su responsabilidad en relación con esos delitos resultan inútiles y deben rechazarse por completo. | UN | إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا. |
En dos decenios, la República de Armenia ha puesto en práctica un programa de construcción del Estado en gran escala. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه خلال عقدين من الزمن نفذت جمهورية أرمينيا برنامجاً لبناء الدولة على نطاق واسع. |
Esta entidad no cuenta con ningún reconocimiento; en esencia está dirigida y controlada por la República de Armenia. | UN | وهذا الكيان غير معترف به البتة بهذه الصفة؛ فهو خاضع أساساً لإدارة جمهورية أرمينيا وسلطتها. |
Resultado especificado por la República de Armenia | UN | النتائج التي توصلت إليها جمهورية أرمينيا |
La finalidad principal de mi intervención es poner en conocimiento de mis distinguidos colegas los casos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
Y todo ello ocurre bajo la cobertura de una campaña en marcha de propaganda tendenciosa y una supuesta no participación de la República de Armenia en la agresión. | UN | وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان. |
Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Expresando su profunda preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez entre ellas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que ejerza su especial influencia a esos efectos. Español Página | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana desea poner en conocimiento del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lo siguiente: | UN | ترى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أنه بات من الضروري أن تذكر ما يلي لوزارة خارجية جمهورية أرمينيا: |
Con profunda preocupación cumplo en informarle de que la República de Armenia ha llevado a cabo nuevos actos de agresión contra la República Azerbaiyana. | UN | أود أن أبلغكم، مع شعوري بالقلق العميق، بقيام جمهورية أرمينيا بشن عدوان جديد ضد جمهورية أذربيجان. |
Ha llegado el momento de calificar de agresora a la República de Armenia y de aplicar sanciones en su contra. | UN | لقد حان الوقت لتسمية جمهورية أرمينيا بالمعتدية ولتطبيق الجزاءات ضدها. |
A ese respecto, cabe recordar hechos conocidos en que los órganos oficiales de la República de Armenia han interpuesto obstáculos a la realización de inspecciones internacionales en su territorio. | UN | وفي هذا الصدد، من الملائم أن نشير إلى حالات قامت فيها أجهزة رسمية تابعة لجمهورية أرمينيا بوضع عقبات أمام إجراء عمليات التفتيش الدولي في أراضيها. |
Pasando por alto las normas del derecho internacional, la República de Armenia lleva a cabo una política de hechos consumados con respecto a los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | وجمهورية أرمينيا بتجاهلها قواعد القانون الدولي، تمارس سياسة اﻷمر الواقع فيما يتعلق باﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
El Ministerio de Defensa de la República de Armenia formuló un anuncio por el que se prohibían todos los vuelos entre Bakú y Nakhichevan, sobre el territorio de la República de Armenia. | UN | وأعلن وزير الدفاع بجمهورية أرمينيا حظر جميع الرحلات الجوية بين باكو وناخيتشيفان فوق أراضي جمهورية أرمينيا. |
Nota verbal de fecha 31 de marzo de 2004 dirigida al Presidente del Comité por la Misión Permanente de la República de Armenia ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 31 آذار/مارس 2004 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لأرمينيا لدى الأمم المتحدة |
Durante seis años la República de Armenia ha venido practicando una guerra no declarada contra Azerbaiyán para satisfacer sus reivindicaciones territoriales. | UN | فمنذ ستة أعوام ما برحت جمهورية ارمينيا تشن حربا غير معلنة على أذربيجان لتحقيق مطالبها اﻹقليمية. |
Las personas que no tienen ciudadanía de la República de Armenia pueden participar en las elecciones de los órganos autónomos locales. | UN | ويجوز للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يشاركوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية. |
Desde la República de Armenia prácticamente a diario se efectúan tiroteos contra las aldeas de Kemerli, Farajly, Kushchu Airum, Mazanly, Abbas Beili, Allout, Kyzylgayily, Yafarli y Bala Yafarli del distrito de Kazaj en Azerbaiyán. | UN | وتطلق قوات الجمهورية اﻷرمينية النار على قرى كيميرلي، وفاراخلي، وكوشكو أيريم، ومازانلي، وعباس بيلي، وألوت، وكيزيلغاجيلي، وجافارلي، وبالا جافارلي في مقاطعة كازاخ اﻷذربيجانية بصورة تكاد تكون يومية. |
Por la República de Armenia Por la República Azerbaiyana | UN | عن الاتحاد الروسي عن جمهورية أذربيجان |
74. La Reunión reiteró su condena de la permanente agresión de la República de Armenia contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, que constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | 74 - أكد الاجتماع مجددا إدانته للعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها، مما يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
El hecho de que este programa se esté ejecutando a nivel de un ministro estatal, un viceministro y una dependencia estatal de Armenia muestra que el traslado de la población armenia a las zonas ocupadas de la República Azerbayana se está llevando a cabo de forma ordenada, bajo el control inmediato de la dirección de la República de Armenia y que forma parte de su política estatal dirigida a lograr el desmembramiento territorial de Azerbaiyán. | UN | ويشهد تنفيذ هذا البرنامج على مستوى وزير للدولة ومساعد له ومؤسسة حكومية أرمينية على أن نزوح اﻷهالي اﻷرمن الى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة إنما يجري بصورة منتظمة وبإشراف مباشر من جانب قيادة جمهورية أرمينيا وذلك كجزء من السياسة الحكومية التي تنتهجها هذه القيادة بقصد تقطيع أوصال أذربيجان. |
Aunque los vínculos entre Nagorno-Karabaj y la República de Armenia escapan al alcance del presente informe, la misión no encontró indicios de que el Gobierno de Armenia interviniera directamente en los asentamientos en Lachin. | UN | وبالرغم من أن الصلات بين ناغورني - كاراباخ وجمهورية أرمينيا تبقى خارج نطاق هذا التقرير، فإن البعثة لم تجد دلائل على المشاركة المباشرة لحكومة أرمينيا في مجال الاستيطان في لاتشين. |