"la representante especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلة الخاصة
        
    • الممثل الخاص
        
    • للممثلة الخاصة
        
    • والممثلة الخاصة
        
    • المقررة الخاصة
        
    • للممثل الخاص
        
    • والممثل الخاص
        
    • ممثلة الأمين العام
        
    • الممثِّلة الخاصة
        
    • الممثلة الخاص
        
    • ممثلته الخاصة
        
    • الممثِّل الخاص
        
    • الممثلة الشخصية
        
    Durante esta reunión, la Representante Especial tuvo la oportunidad de examinar el tema de la cooperación con otros mecanismos temáticos. UN وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى.
    Celebrando la cooperación entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة التابعة للجنة،
    Celebrando la cooperación entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة التابعة للجنة،
    Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛
    Sin embargo, en la carta de nombramiento no se describieron detalladamente las funciones que la Representante Especial debía cumplir respecto del Instituto. UN بيد أن كتاب التعيين لم يورد بالتفصيل الأدوار والمسؤوليات التي يتوقع من الممثل الخاص أن يضطلع بها في المعهد.
    Desde la primera visita de la Representante Especial, la Fiscalía General ha recibido más recursos. UN لقد تلقى مكتب النائب العام منذ الزيارة الأولى للممثلة الخاصة المزيد من الموارد.
    Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها،
    la Representante Especial seguirá estudiando las posibilidades de mejorar la colaboración en este campo. UN وستستمر الممثلة الخاصة في استكشاف إمكانات التعاون بصورة أفضل في هذا المضمار.
    Sin embargo, la Representante Especial también considera que el registro no debe ser obligatorio. UN ومع ذلك، ترى الممثلة الخاصة أن التسجيل ينبغي أن لا يكون إجباريا.
    la Representante Especial está profundamente preocupada por esta tendencia ascendente, y especialmente por el asesinato de periodistas en Bangladesh y Nepal. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال.
    En 2004, la Representante Especial envió 32 comunicaciones relativas a esta cuestión. UN وقد وجهت الممثلة الخاصة 32 رسالة بهذا الخصوص في 2004.
    la Representante Especial continuará luchando contra esos abusos dondequiera que se cometan. UN وسوف تواصل الممثلة الخاصة دعوتها المناهضة لهذه الانتهاكات حيثما ارتكبت.
    Actualmente, la Representante Especial no tiene la capacidad, es decir, los recursos humanos, que se necesitaría para garantizar el seguimiento adecuado de cada caso. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتوفر لدى الممثلة الخاصة القدرة اللازمة، أي الموارد البشرية، لكفالة متابعة كل حالة على نحو سليم.
    Nueve de ellos se emitieron en relación con visitas oficiales a países o actividades organizadas por la Representante Especial. UN وكانت تسعة من هذه البلاغات تتصل بالزيارات الرسمية للبلدان، أو بأنشطة أخرى تضطلع بها الممثلة الخاصة.
    Le gustaría conocer los puntos de vista que al respecto sustenta la Representante Especial. UN وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن.
    la Representante Especial cree que el papel de los defensores en la promoción y el apoyo a esos movimientos merece un mayor reconocimiento. UN وتعتقد الممثلة الخاصة أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف أكبر بدور المدافعين عن حقوق الإنسان في تعزيز ومساندة هذه الحركات.
    44. la Representante Especial reitera las recomendaciones ya formuladas en el presente informe. UN تعيد الممثلة الخاصة تأكيد التوصيات التي سبق تقديمها في هذا التقرير.
    la Representante Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a todas sus comunicaciones. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على جميع رسائلها.
    la Representante Especial presentó el informe del Secretario General y recordó sus conclusiones principales: UN وعرضت الممثلة الخاصة ذلك التقرير وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي:
    Las visitas recientes de la Representante Especial permitieron una evaluación de primera mano de algunos de los problemas que enfrentan los niños. UN وقد أسفرت الزيارات التي قام بها الممثل الخاص في الآونة الأخيرة عن تقييم مباشر لبعض المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    la Representante Especial debe recibir la plena cooperación y el apoyo de todos los gobiernos. UN وأنه يجب على جميع الحكومات أن تقدم التعاون والدعم الكاملين للممثلة الخاصة.
    la Representante Especial está segura de que esta práctica se mantendrá, y justificará la necesidad de las iniciativas que adopte en cumplimiento de su mandato. UN والممثلة الخاصة على ثقة من أن هذا العمل سيستمر وسيبرهن على ضرورة المبادرات التي تتخذها في نطاق ولايتها.
    la Representante Especial observa que hay muchos ejemplos de disposiciones relativas a la seguridad que restringen el derecho de hábeas corpus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار.
    El (o la) Representante Especial tendrá la facultad de promulgar leyes y reglamentos nuevos y de modificar, suspender o derogar los vigentes. UN وستخول للممثل الخاص سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة، وتعديل الموجود منها أو تعليقه أو إلغائه.
    Egipto insistió en la importancia que revestía la coordinación entre la Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وطالبت مصر بأهمية التنسيق بين كل من الممثل الخاص للسكرتير العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال والممثل الخاص له عن الأطفال والنزاعات المسلحة.
    El informe, preparado por la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, es el primero de su tipo en abordar el tema de los niños en el país. UN إن التقرير الذي أعدته ممثلة الأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح هو الأول من نوعه بشأن أطفال سورية.
    la Representante Especial seguirá promoviendo estos objetivos. UN وستواصل الممثِّلة الخاصة تعزيز هذه الأهداف.
    La labor de promoción de la Representante Especial sigue haciendo hincapié en las misiones sobre el terreno. UN 6 - ولا يزال تركيز الممثلة الخاص على البعثات الميدانية يعد أساسيا بالنسبة لجهودها في مجال الدعوة.
    Permítaseme también dar las gracias al Secretario General por su informe y a la Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos, Sra. Margot Wallström, por su excepcional labor y compromiso con respecto a esta cuestión tan delicada y compleja. UN ونود أن نوجه الشكر أيضا إلى الأمين العام على تقريره وإلى ممثلته الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، السيدة مارغوت فالستروم، على عملها المتميز والتزامها حيال هذه القضية الحساسة والمعقدة.
    En 2011 la Representante Especial participó en el debate anual de un día de duración sobre los derechos de la mujer en el Consejo de Derechos Humanos. UN وقد شارك الممثِّل الخاص في حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان أثناء المناقشة السنوية التي دامت يوماً كاملاً في عام 2011 بشأن حقوق المرأة.
    2. Decide seguir examinando esta cuestión en su 62.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa, dentro del cual la Representante Especial de la Alta Comisionada presentará su informe. UN 2- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال الذي ستقدم الممثلة الشخصية للمفوضة السامية تقريرها في سياقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more