"la residencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقر إقامة
        
    • منزل
        
    • مكان إقامة
        
    • مسكن
        
    • وإقامتهم
        
    • محل إقامة
        
    • دومين دي
        
    • ببيت
        
    • مقر إقامته
        
    • محل سكن
        
    • تصاريح الإقامة
        
    • صفة الإقامة
        
    • دار الضيافة التابعة
        
    • هنا مقر
        
    • دار المسنين
        
    Se realizó un cóctel en la residencia de Cason con objetivos similares a los del día anterior con otros cabecillas contrarrevolucionarios. UN أقيم حفل كوكتيل في مقر إقامة كيسون لغايات مشابهة لأهداف اليوم السابق مع زعماء آخرين معادين للثورة.
    Reunión de Cason en la residencia de la cabecilla contrarrevolucionaria Martha Beatriz Roque Cabello, con 13 más de sus agentes a sueldo. UN اجتماع لكيسون في مقر إقامة الزعيمة المعادية للثورة مارتا بياتريز روكي كابيجو، مع 13 آخرين من عملائه المأجورين.
    Entre los edificios dañados se encontraba la residencia de Fernando Quezada Toruño, hermano del Presidente de la Asamblea de Sectores Civiles. UN وفي عداد المباني المتضررة، كان هناك منزل فيرناندو كيسادا تورونيو، شقيق رئيس جمعية القطاعات المدنية.
    Durante su estancia de un mes en Jartum, Abeba revela que se alojó con su esposo en la residencia de Mustafa Hamza. UN وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة.
    Si ambos padres tienen la custodia conjunta del hijo, el tribunal puede fijar la residencia de éste. UN وإذا كان الأبوان يشتركان في حضانة الطفل، فإنه يمكن للمحكمة أن تقرر مكان إقامة الطفل.
    En Mea Shearim, judíos ultraortodoxos habrían atacado la residencia de tres cristianos suizos a los que habían acusado de realizar actividades misioneras. UN وفي ميا شياريم يقال إن بعض اليهود الأرثوذكس المتزمتين داهموا مسكن ثلاث مسيحيات سويسريات متهمين إياهن بممارسة أنشطة تبشيرية.
    Esa Ley regulaba la entrada, la estancia y la residencia de extranjeros. UN وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    Se considera que la residencia de un adulto sin capacidad jurídica activa es la residencia de su curador. UN ومحل إقامة البالغ الذي لا يتمتع بأهلية قانونية إيجابية يعتبر أنه محل إقامة الولي عليه.
    En horas de la noche, actividad en la residencia de Cason en honor a una delegación cultural norteamericana. UN في ساعات الليل، نشاط في مقر إقامة كيسون تكريماً لوفد ثقافي أمريكي.
    Se realiza en la residencia de Cason actividad con un grupo de 18 contrarrevolucionarios. UN أقيم في مقر إقامة كيسون نشاط مع مجموعة مؤلفة من 18 معادياً للثورة.
    la residencia de Makenga está situada en el barrio Nguba de Bukavu, cerca de la frontera en el lado del lago que hace frente a Rwanda. UN ويقع مقر إقامة ماكينغا في حي انغوبا في بوكافو، قرب الحدود على ضفاف البحيرة المقابلة لرواندا.
    La noche siguiente parece que la brigada repitió la misma operación con la residencia de uno de los colegas de la Sra. Math, el Sr. Semdu Soelay. UN وفي مساء اليوم التالي، أفيد بأن الوحدات قد كررت نفس العملية حول منزل واحد من زملاء السيدة ماث، هو السيد سيمدو سويلاي.
    La reclamante también presentó testigos que declararon que la residencia de la reclamante había sido saqueada por los soldados iraquíes. UN وقدمت صاحبة المطالبة أيضاً إفادات يشهد أصحابها على نهب الجنود العراقيين منزل صاحبة المطالبة.
    Helicópteros artillados lanzaron misiles contra la residencia de Ahmed Al-Jabari en el vecindario densamente poblado de Shejiyia en la Ciudad de Gaza. UN فأطلقت مدافع المروحيات صواريخها مستهدفة منزل السيد أحمد الجعبري في منطقة الشجعية السكانية المكتظة في مدينة غزة.
    - Hola, lo siento se equivocó de dirección. Esta es la residencia de los Walker. Open Subtitles أوه، لابد أنك أخطأت العنوان هذا مكان إقامة السيد والكر
    Después de la manifestación se arrojó una granada de mano contra la residencia de un albanés en Mitrovica. UN وإثر تلك المظاهرة، أُلقيت قنبلة يدوية على مسكن أحد الألبانيين في ميتروفيكا.
    Las reglamentaciones cada vez más restrictivas y discriminatorias atentan contra la libertad de movimiento, la residencia de las personas y el derecho a vivir en familia. UN فثمة أنظمة تتسم بتقييد وتمييز متزايدين تخل بحرية تنقل اﻷشخاص وإقامتهم وبالحق في العيش في كنف اﻷسرة.
    Artículo 21: La residencia del esposo será también la residencia de la esposa y la residencia de los padres será también la de los menores que estén a su cuidado. UN المادة ٢١: محل إقامة الزوج هو محل إقامة زوجته، ومحل إقامة الوالدين هو محل إقامة اﻷولاد الذين يكفلونهم.
    la residencia de los dioses, ¿por cierto, no golpea a los ciudadanos? Open Subtitles دومين دي Dieux، إلى حقيقة أن عدم ضرب المدنيين.
    634. De conformidad con el párrafo 76 supra se introdujeron ajustes en la cantidad reclamada en relación con la residencia de los estudiantes y tres escuelas de segunda enseñanza para tener en cuenta las mejoras y la depreciación. UN 634- وقد أدخلت تعديلات لحساب زيادة القيمة وحساب الاستهلاك على المبالغ المطالَب بها تعويضا عن الأضرار التي لحقت ببيت الطلبة وبثلاث مدارس متوسطة، وذلك وفقا للفقرة 76 أعلاه.
    El 28 de julio, un camión entró en la residencia de Chuma en Goma después de haber sido perseguido por la policía de minas. UN ففي 28 تموز/يوليه، دخلت شاحنة مقر إقامته في غوما بعد أن لاحقتها شرطة التعدين.
    3. Se considerará que la residencia de un ciudadano extranjero no está garantizada si el espacio disponible en la futura residencia indicada por dicho ciudadano extranjero es de menos de 6 metros cuadrados por persona. UN (3) لا يعتبر محل سكن ذي الرعوية الأجنبية مضمونا إذا كان حيّز المعيشة المتوفر في مكان الإقامة المقبل الذي أبلغ به هذا الشخص يقل عن ستة أمتار مربعة للشخص الواحد.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere sus esfuerzos para resolver la situación jurídica incierta de los " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, así como los " desplazados internos " de Kosovo, en particular concediendo la ciudadanía, la residencia de larga duración, o el estatuto de refugiado, cuando proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لإيجاد حل للوضع القانوني غير الأكيد " للأشخاص المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو، بما في ذلك من خلال منح الجنسية، أو تصاريح الإقامة لأجل طويل، أو وضع اللاجئ، حسب مقتضى الحال.
    Los registros de las licencias deben contener un mínimo de información, a saber: el nombre, el domicilio, la nacionalidad o la residencia de la persona dedicada a la extracción de diamantes, o ambas cosas, y la zona en que está autorizada a hacerlo. UN 11 - أن تتضمن سجلات منح التراخيص الحد الأدنى من المعلومات التالية: الاسم والعنوان والجنسية و/أو صفة الإقامة والمنطقة المأذون بالتنقيب عن الماس فيها.
    g) Rehabilitación de la residencia de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el complejo de la Oficina del Coordinador. UN (ز) إعادة تأهيل دار الضيافة التابعة لمتطوعي الأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية في المجمع بأفغانستان.
    Se ha comunicado con la residencia de los Conn. Open Subtitles هنا مقر (كونيتيكت) الرجاء ترك رسالة
    Bueno, vivir en la residencia de ancianos fue un gran incentivo para aprender. Open Subtitles حسناً، العيش داخل دار المسنين كان حافزاً قوياً للتعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more