Ahora quisiera sugerir de qué forma la revolución de la Información podría y debería beneficiar a las propias Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرض هنا للكيفية التي يمكن، ويجب، أن تستفيد بها الأمم المتحدة نفسها من ثورة المعلومات. |
Dan Barber y Alice Waters lideran con entusiasmo la revolución de la comida orgánica. | TED | الطاه دان باربر وأليس واترس يقودان ثورة الطعام الأخضر اللذيذ بكل شغف. |
Las personas hablan de la revolución de la computación como su fuese algo del pasado, pero crecí corriendo alrededor de IBM. | Open Subtitles | الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب وكما لو انها كانت شيئا من الماضي لكنني نموت حول اي بي ام |
Y creo que ya es hora... es hora de confrontar la revolución digital educativa y la revolución de la salud comunitaria. | TED | وقد كنت أفكر أنه حان الوقت، حان الوقت من أجل الالتحام بين الثورة الرقمية التعليمية والثورة الصحية المجتمعية. |
Nos enfrentamos al reto de lograr que la mundialización y la revolución de la información beneficien a todo el mundo. | UN | وأمامنا الآن التحدي المتمثل في جعل العولمة وثورة المعلومات تعملان من أجل كل البشر في أنحاء العالم. |
Otro objetivo era hallar los medios para que los países en desarrollo se beneficiaran con las oportunidades que ofrecía la revolución de la información. | UN | واتجه الاهتمام اﻵخر نحو إيجاد الطرق التي تستطيع بها البلدان النامية الاستفادة من الفرص التي تتيحها ثورة المعلومات. |
La tecnología que cambia rápidamente amenaza con dejar al mundo en desarrollo fuera de los beneficios de la revolución de la microelectrónica. | UN | إن سرعة تغير التكنولوجيا تهدد ﺑ " غلق اﻷبواب " أمام استفادة العالم النامي من ثمار ثورة الالكترونيات الدقيقة. |
No obstante, según las pruebas existentes, los riesgos que supone el hecho de no participar en la revolución de la TIC son enormes. | UN | بيد أنه يبدو، على أساس اﻷدلة المتاحة، أن مخاطر عدم الاشتراك في ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصال مخاطر هائلة. |
Los países en desarrollo necesitan nuevas destrezas para adquirir y aplicar el cúmulo de conocimientos que ha generado la revolución de la información. | UN | فلا بد للبلدان النامية من أن تكتسب قدرات جديدة تمكنها من اقتناء واستغلال فيض المعارف الذي تتيحه ثورة المعلومات. |
Así, la revolución de la información ha transformado por completo a la sociedad civil. | UN | ومن ثم فقد حولت ثورة المعلومات المجتمع المدني إلى ابعد من كل التصورات. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano, 1999, demuestra que numerosos países en desarrollo carecen de la infraestructura y demás capacidades necesarias para aprovechar la revolución de la información y las comunicaciones. | UN | وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات. |
El comercio por Internet podía ayudar a las economías más pequeñas a transformar la revolución de la información en nuevas ventajas competitivas. | UN | فالتجارة المرتكزة على الانترنت يمكن أن تساعد الاقتصادات الأصغر على أن تترجم ثورة المعلومات إلى ميزات تنافسية جديدة. |
El advenimiento de la revolución de la tecnología de la información cambió radicalmente esas condiciones y brindó diversas opciones viables. | UN | وقد غيَّر مَقْدِم ثورة المعلومات هذه الظروف تغييراً جذرياً، وخلق خيارات مختلفة سليمة. |
Muchos productos de la revolución de la microelectrónica que habían hecho irrupción a comienzos del decenio de 1970 estaban alcanzando la fase dos. | UN | فكان الكثير من منتجات ثورة الالكترونيات الدقيقة التي تفجرت في أوائل السبعينات يبلغ المرحلة اثنين. |
En todo el país sigue habiendo una inmensa brecha entre los que participan en la revolución de la Internet y los que quedan marginados de ella. | UN | ولا تزال هناك فجوة هائلة داخل البلد بين الذين يعتبرون جزءا من ثورة الانترنت والذين ليسوا كذلك. |
Esta práctica es cada vez más frecuente en las organizaciones modernas que se han sumado a la revolución de la Información. | UN | وقد أخذ اتباع هذه الممارسة يتزايد حاليا في المنظمات الحديثة التي استوعبت لديها ثورة تكنولوجيا المعلومات. |
la revolución de la tecnología de la comunicación y la información es el fenómeno social, político y económico más importante desde la revolución industrial. | UN | إن ثورة التكنولوجيا في الإعلام والاتصال هي أهم ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية منذ الثورة الصناعية. |
la revolución de la información ha sentado las bases para nuevos tipos de industrias científicas y tecnológicas, con lo cual ha disminuido la importancia de los sectores industriales tradicionales. | UN | وقد أرست الثورة اﻹعلامية اﻷساس ﻷنواع جديدة من الصناعات العلمية والتكنولوجية وقللت من أهمية القطاعات الصناعية التقليدية. |
Las fuerzas de la globalización económica y la revolución de la información están haciendo que nuestro mundo sea un lugar cada vez más democrático. | UN | إن القوى الموجهة إلى المنحى العالمي في الاقتصاد وثورة المعلومات تجعلان عالمنا مكانا أكثر ديمقراطية. |
Como resultado de la revolución de la información, el mundo se ha transformado para siempre y el ritmo de esa transformación seguirá acelerándose. | UN | لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع. |
El proyecto sobre la revolución de la información y la exclusión económica y social en los países en desarrollo, identifica los factores que excluyen a ciertos grupos o países del acceso a la información. | UN | ١١٢ - أما المشروع المتعلق بثورة المعلومات والنبذ الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية فيحدد العوامل التي تستثني المجموعات أو تستبعد حصول بعض البلدان على المعلومات. |