Los diseños de maquinaria, máquinas herramientas y demás equipo de producción deberán satisfacer los requisitos de la salud y la seguridad industriales. | UN | وينبغي استيفاء شروط الصحة والسلامة الصناعية في تصاميم اﻵلات، والعدد اﻵلية، وغير ذلك من معدات الانتاج. |
Medidas para el control de las armas de fuego a los efectos de prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad pública | UN | تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة |
Promover el intercambio de información sobre experiencias y proyectos relacionados con la salud y la seguridad ocupacionales que hayan tenido éxito. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية. |
Pese a la escasez de recursos, se asignan cada vez más fondos a sectores como la educación, la salud y la seguridad social. | UN | ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي. |
Están en vigor al menos dos disposiciones legales que tratan de la protección de la salud y la seguridad de la mujer embarazada. | UN | هناك نصان قانونيان نافذان على اﻷقل يعالجان مسألة حماية صحة وسلامة الحوامل. |
Lucha contra el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y contra los problemas relacionados con la salud y la seguridad ocupacionales | UN | معالجة التحرشات الجنسية في مكان العمل والصحة والسلامة المهنية |
Control de explosivos para prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad públicas | UN | تنظيم تداول المتفجرات بغرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة |
Asimismo mantuvo contactos con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en los ámbitos de la salud y la seguridad. | UN | وقد حافظ على اﻹتصالات مع منظمة الصحة العالمية في مجال الصحة والسلامة. |
El empleador está obligado a realizar una estimación del riesgo y a determinar las medidas mediante las que se puede garantizar la salud y la seguridad de la mujer. | UN | ورب العمل ملزم بإجراء تقدير للمخاطر وتحديد التدابير التي تضمن الصحة والسلامة للنساء. |
El Gobierno de la República ha establecido requisitos con respecto a la salud y la seguridad profesionales de la mujer embarazada y la madre lactante. | UN | وتحدد حكومة الجمهورية اشتراطات الصحة والسلامة المهنيتين لعمل المرأة الحامل والمرضع. |
Esto corresponde a la política gubernamental dirigida a aumentar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. | UN | ويتفق ذلك مع سياسة الحكومة لزيادة الصحة والسلامة في مكان العمل. |
Examen de cuestiones clave relacionadas con la salud y la seguridad públicas, tales como las conductas adictivas de los jóvenes | UN | تناول المسائل الرئيسية المتعلقة بالصحة والسلامة العموميتين، ومنها مثلا السلوك الإدماني لدى الشباب وقيادة السيارات تحت |
En el marco del alcance del proyecto, se adoptarán las siguientes medidas prioritarias para hacer frente a los riesgos para la salud y la seguridad: | UN | وتتضمن الإجراءات ذات الأولوية المدرجة في نطاق المشروع للتخفيف من حدة المخاطر المتصلة بالصحة والسلامة ما يلي: |
Se deberán establecer los niveles de riesgo y en cada situación deberán ser evaluados por profesionales de la salud y la seguridad. | UN | وينبغي تحديد مستوى المخاطر، وتقييم كل حالة بواسطة مهنيين مشتغلين بالصحة والسلامة. |
A su juicio, los motivos tienen que ver con la educación, la salud y la seguridad social, pero sobre todo, con el adelanto de la mujer en Cuba. | UN | وقال إن الأسباب، في رأيه تتعلق بالتعليم والصحة والضمان الاجتماعي، ولكن، بصفة رئيسية، بتقدم المرأة في كوبا. |
La finalidad de estas reglamentaciones es proteger la salud y la seguridad de la madre y el niño. | UN | وهذه اﻷنظمة موجودة لحماية صحة وسلامة اﻷم والطفل. |
Al margen de la salud reproductiva, debe prestarse atención a la salud mental, la salud y la seguridad ocupacionales y los efectos del medio ambiente en la salud de la mujer. | UN | وإلى جانب الصحة الإنجابية، ينبغي الاهتمام بالصحة العقلية والصحة والسلامة المهنية، وأثر البيئة على صحة المرأة. |
Además, ha enterrado desechos nucleares en el Golán, haciendo caso omiso de los riesgos que ello supone para la salud y la seguridad de la población siria. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين. |
Sin embargo, las profesiones relacionadas con la protección de la salud y la seguridad probablemente seguirán sujetas a permisos. | UN | ومع ذلك، يرجح أن تبقى الأحكام المتعلقة بحماية الصحة والأمن خاضعة للترخيص. |
Las personas dependen entre sí respecto de los alimentos, los bienes y servicios, la salud y la seguridad ambiental. | UN | فالناس يعتمدون على بعضهم للحصول على الغذاء والسلع والخدمات والصحة والأمن البيئي. |
En muchos casos, la mujer sigue empleada en puestos contractuales, a tiempo parcial y mal remunerados, caracterizados por la inseguridad y los riesgos para la salud y la seguridad. | UN | فالعديد من النساء لا يزلن يعملن في وظائف منخفضة الأجر، وعلى أساس العمل لبعض الوقت، وفي أعمال بالمقاولة، وهي وظائف تفتقر إلى الأمان ويجري التعرض فيها لأخطار تؤثر على السلامة والصحة. |
Además, cada vez se da más importancia a la salud y la seguridad en el trabajo y a la disponibilidad de servicios destinados a la mujer en el lugar de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك يوجه اهتماما متزايدا للصحة والسلامة المهنية ولتوفير مرافق الخدمات للمرأة في مواقع العمل. |
La parte V del Convenio establece requisitos sobre alojamiento y alimentación y la parte VI regula la atención médica, la protección de la salud y la seguridad social. | UN | ويحدد الجزء الخامس الشروط المتعلقة بالإيواء والمأكل. وينظم الجزء السادس الرعاية الطبية وحماية الصحة والضمان الاجتماعي. |
El objetivo era cooperar con vistas a promover la salud y la seguridad ocupacionales en el plano internacional. | UN | وكان الغرض هو التعاون للمساعدة في النهوض بالسلامة والصحة المهنيتين على الصعيد الدولي. |
La información sobre la salud y la seguridad disponible para algunos de los productos alternativos que se indican a continuación es muy limitada. | UN | إن المعلومات الخاصة بالصحة والأمان المتوافرة بالنسبة لبعض البدائل أدناه محدودة للغاية. |
i) El derecho a la huelga y al cierre patronal en relación con las negociaciones para un contrato de empleo colectivo, y en relación con cuestiones relativas a la salud y la seguridad en ciertas circunstancias. | UN | حق الإضراب ووقف العمل في حالة التفاوض بشأن عقد جماعي للعمل، وبالارتباط بالمسائل الصحية والأمنية في ظروف معينة. |