"la sede a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقر إلى
        
    • المقر الى
        
    • المقر على
        
    • المقر في
        
    • مقر الأمم المتحدة إلى
        
    • الرئاسة إلى
        
    • جانب المقر
        
    • أعده هذا المكتب دون اﻹقليمي لتقديمه إلى
        
    • للمقر إلى
        
    • مقر إلى
        
    • مقره حالياً في
        
    • المقر بحلول
        
    • رئاستها إلى
        
    • المقر لتوفير
        
    • المقر وإليها أمام
        
    Viajes de funcionarios de la Sede a la zona de la UNOMIG UN سفر موظفي المقر إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    Redistribución de puestos de la Sede a las oficinas exteriores UN إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية
    Antes del traslado de la Oficina de la Sede a Viena, se previeron créditos por esos conceptos en el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية.
    Las estimaciones se refieren a los viajes del personal de la Sede a la zona de la misión para celebrar consultas y coordinar las actividades. UN رصدت اعتمادات لسفر الموظفين بشأن المشاورة والتنسيق من المقر الى منطقة البعثة.
    Una delegación instó al Grupo de programación de la Sede a que tomara iniciativas para aumentar las capacidades a nivel nacional. UN وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية.
    Antes del traslado de la Oficina de la Sede a Viena, se previeron créditos por esos conceptos en el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية.
    Se enviarán equipos de instalación de la Sede a todas las oficinas; por otra parte, se ha preparado un programa de capacitación amplio para el personal técnico local. UN وسوف تسافر أفرقة التركيب من المقر إلى جميع المكاتب؛ وتم إعداد برنامج شامل لتدريب الموظفين الفنيين المحليين.
    También se debe en parte a la transferancia de presupuestos relacionados con el Proyecto Delphi de la Sede a la partida Otros programas. UN وهي تُعزى في جانب آخر أيضا إلى نقل الميزانيات ذات الصلة بمشروع دلفي من المقر إلى البرامج اﻷخرى.
    La disminución de los gastos no relacionados con el personal se debe a la transferencia de los presupuestos relativos al Proyecto Delphi de la Sede a la partida Otros programas. UN ويرجع الانخفاض في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين إلى نقل الميزانيات المتعلقة بمشروع دلفي من المقر إلى برامج أخرى.
    Redistribuir sustancialmente los recursos del cuadro orgánico de la Sede a las oficinas de los países. UN تحويــل مـوارد كبيـرة من الموظفين الفنيين من المقر إلى المكاتب القطرية
    Se informó a la Comisión de que se está procediendo a la transferencia de un total de 17 puestos de la Sede a las oficinas de los países. UN وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Este apoyo se refería también a la transferencia de un puesto de la Sede a un puesto exterior. UN وشملت الموافقة نقل وظيفة واحدة من المقر إلى الميدان.
    Otra delegación pidió una mayor redistribución de personal de la Sede a las oficinas exteriores. UN وطلب وفد آخر التوسع في نقل موظفي المقر إلى المكاتب القطرية.
    Las funciones programáticas principales y las funciones presupuestarias y de supervisión se trasladaron de la Sede a las regiones. UN ونقلت المهام المتعلقة بالبرمجة والميزانية والمراقبة الداخلية من المقر إلى المناطق.
    La responsabilidad por la aprobación de programas y presupuestos ha sido trasladada de la Sede a las oficinas regionales. UN كما تم نقل مسؤولية إجازة البرامج والميزانية من المقر إلى المكاتب اﻹقليمية.
    Se transfirieron de la Sede a las regiones, funciones importantes en las esferas de los programas, el presupuesto, el apoyo y la supervisión. UN وقد نقلت المهام البرنامجية الرئيسية، والمتعلقة بالميزانية والدعم واﻹشراف من المقر إلى المناطق اﻹقليمية.
    Además, como resultado de haberse alquilado locales de la Sede a nuevos inquilinos, se obtendrán nuevos ingresos por ese concepto. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيؤدي توفير أماكن لشاغلين جدد في أماكن عمل المقر إلى ايرادات ايجارية جديدة.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de reforzar la presencia regional del PNUMA sin debilitar su sede. Algunas delegaciones expresaron su apoyo al traslado de ciertas dependencias de la Sede a oficinas regionales, de acuerdo con la recomendación; UN وعلقت وفود عديدة على ضرورة تعزيز الحضور الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، دون اضعاف قدرة مقره، وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لنقل بعض وحدات المقر الى المكاتب الاقليمية وفقا لما ورد في التوصية؛
    Una delegación instó al Grupo de programación de la Sede a que tomara iniciativas para aumentar las capacidades a nivel nacional. UN وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية.
    La base de datos central de documentos y el prototipo de portal serán operacionales en la Sede a finales de 2002. UN قاعدة بيانات مركزية للوثائق ونموذج لبوابة يتم تشغيله في المقر في نهاية عام 2002.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se enviaría de la Sede a la región una misión de determinación de hechos compuesta por varios organismos a principios de diciembre para examinar la ampliación de la función y la presencia de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة بأن بعثة تقصي حقائق مشتركة بين الوكالات ستوفد من مقر الأمم المتحدة إلى المنطقة في مطلع كانون الأول/ديسمبر لإجراء مناقشات حول ما يزمع من تعزيز لدور الأمم المتحدة ووجودها.
    Como consecuencia del traslado de la Sede a la zona de operaciones ha sido posible transformar muchos de esos puestos en puestos de personal de zona. UN وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    La magnitud actual de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere un elevado grado de apoyo de la Sede a fin de garantizar una coordinación eficaz, por lo que acoge favorablemente el aumento propuesto en la capacidad de apoyo de la Secretaría. UN 25 - وأضافت أن حجم عمليات حفظ السلام الجارية يتطلب مستوى عال من المساندة من جانب المقر لكفالة تنسيق العمليات بصورة فعالة، ولذلك فإنها ترحب بالزيادة المقترحة في قدرة الأمانة العامة على الدعم.
    Las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Sede Subregional de la CEPAL en México se trataron debidamente en la respuesta que dio la Sede a los auditores. UN تم معالجة المسائل المتعلقة ببرنامج عمل مكتب المكسيك التابع للجنة الاقتصادية على النحو الواجب فـــــي الرد الذي أعده هذا المكتب دون اﻹقليمي لتقديمه إلى مراجعي الحسابات.
    Ello representa una disminución total del volumen de 200.000 dólares, como resultado de la redistribución de dos puestos de la Sede a las oficinas exteriores y de rebajar tres puestos de la sede. UN ويمثل ذلك نقصانا إجماليا في الحجم قدره ٠,٢ من المليون دولار نتيجة ﻹعادة وزع وظيفتين تابعتين للمقر إلى الميدان وتخفيض رتب ثلاث وظائف تابعة للمقر.
    Las Naciones Unidas han pasado de ser una Organización con base en la Sede a tener una fuerte presencia sobre el terreno que exige una fuerza de trabajo dotada de movilidad. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تطورت من منظمة تعمل في مقر إلى منظمة لها تواجد ميداني قوي وتحتاج إلى قوة عمل متنقلة.
    6. La Junta tomó también nota de que la Federación Internacional de Organizaciones Sindicales de Trabajadores de la Química, Energía e Industrias Diversas, una ONG que tiene la condición de observadora en la UNCTAD, se fusionó en julio de 2012 con la Federación Internacional de Trabajadores de las Industrias Metalúrgicas para crear la IndustriALL Global Union, la cual había trasladado la Sede a Ginebra. UN 6- وأحاط المجلس علماً أيضاً بأن الاتحاد الدولي لنقابات عمال الصناعات الكيميائية والطاقة والتعدين والأعمال العامة، وهي منظمة غير حكومية لها مركز المراقب لدى الأونكتاد، اندمج في تموز/يوليه 2012 مع اتحاد عمال المعادن الدولي لإنشاء اتحاد الصناعات العالمي، الذي يقع مقره حالياً في جنيف.
    Los expedientes se han copiado y se van a enviar a la Sede a finales de abril de 2006. UN وتم نسخ السجلات ومن المقرر شحنها إلى المقر بحلول أواخر نيسان/أبريل 2006.
    El OOPS siguió profundamente preocupado por el carácter y frecuencia de dichos incidentes, especialmente en vista de la reubicación de la Sede a la Faja de Gaza. UN وظلﱠ لدى اﻷونروا قلق عميق حول طبيعة هذه الحوادث ومدى تكرارها، وبخاصة في ضوء نقل مقرﱢ رئاستها إلى قطاع غزﱠة.
    Por tanto, sigue siendo necesario mantener la dotación actual del Equipo de Apoyo en la Sede a la UNSOA, con el fin de proporcionar la capacidad necesaria para la planificación estratégica y la coordinación en la Sede. UN ومن ثم، هناك حاجة مستمرة إلى الإبقاء على القوام الحالي لفريق دعم المكتب في المقر لتوفير القدرة الضرورية للتخطيط الاستراتيجي والتنسيق في المقر.
    En la sección 11 del artículo 11 del Acuerdo relativo a la Sede se obliga a los Estados Unidos a no oponer obstáculos a la libre circulación hasta y desde el distrito de la Sede a los representantes de los Miembros. UN ويلزم اتفاق المقر الولايات المتحدة في البند ١١ بعدم فرض أية عوائق على الانتقال من منطقة المقر وإليها أمام ممثلي الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more