"la sede al" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقر إلى
        
    • المقر في
        
    • المقر الى
        
    • المقر الرئيسي إلى
        
    • بالمقر في
        
    • المقر عند
        
    • المقر موجهة إلى
        
    • بالمقر إلى
        
    El sistema de servicios subregionales de recursos propuesto trasladará el apoyo técnico de la Sede al nivel subregional. UN وسينقل نظام مرافق الموارد دون اﻹقليمية الدعم التقني للمكاتب القطرية من المقر إلى المستوى دون اﻹقليمي.
    A pesar de ello, el FNUAP ha logrado transferir unos pocos puestos de la Sede al exterior. UN ورغم ذلك، استطاع الصندوق نقل بضع وظائف من المقر إلى الميدان.
    En las reducciones se incluye el desplazamiento de un puesto del cuadro orgánico de contratación internacional de la Sede al exterior, y un aumento de 12 puestos de contratación local en los países. UN وتشمل التخفيضات نقل وظيفة من الفئة الفنية الدولية من المقر إلى المستوى القطري وزيادة ١٢ وظيفة محلية على المستوى القطري.
    Como consecuencia de ello, la función de apoyo de la Sede al sistema de coordinadores residentes ha venido adquiriendo un carácter cada vez más pluriinstitucional. UN ونتيجة لذلك فإن مهمة المقر في دعم نظام المنسقين المقيمين أصبحت طابعا مشتركا بين عدة وكالات بشكل متزايد.
    17. El Contralor señala que debido a la situación política y la evacuación del personal, la Secretaría ha tenido dificultades para elaborar el informe sobre los resultados financieros y ha debido enviar a funcionarios de la Sede al terreno para recoger las informaciones necesarias. UN ٧١ - وأكد المراقب المالي أن اﻷمانة العامة وجدت صعوبة في وضع تقرير عن أداء الميزانية وذلك بسبب الحالة السياسية وسحب الموظفين، واضطرت الى إرسال موظفين من المقر الى الميدان لجمع المعلومات اللازمة.
    El UNFPA propone una transferencia significativa de puestos de la Sede al terreno. UN ويقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان نقل عدد كبير من الوظائف من المقر إلى الميدان.
    La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta de transferencia de las cinco funciones de la Sede al Centro Mundial de Servicios. UN واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات.
    Resumen de los puestos que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN موجز للوظائف المقترح نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي
    Funciones que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN المهام المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي للخدمات
    Se ha reforzado el almacenaje y mantenimiento centralizados transfiriendo la gestión de las existencias para el despliegue estratégico desde la Sede al Centro Mundial de Servicios. UN وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    El cambio de funciones permitirá trasladar la capacidad de gestión de los programas de la Sede al terreno. UN ويتيح تغيير المهام انتقال بعض قدرات إدارة البرامج من المقر إلى الميدان.
    Se siguen logrando ahorros significativos en la transferencia de puestos de la Sede al Centro Mundial de Servicios. UN 11 - ويتواصل تحقيق وفورات كبيرة في نقل الوظائف من المقر إلى مركز الخدمات العالمي.
    Para mejorar el proceso, sería necesario trasladar un oficial de derechos humanos de la Sede al Tribunal, a fin de encomendarle la dirección de la dependencia de contratación. UN ومن بين التدابير المتخذة لتحسين اﻹجراءات وإتمام نقل موظف خبير في الموارد البشرية من المقر إلى المحكمة لرئاسة وحدة التعيين.
    Se ha trasladado de la Sede al nivel regional la responsabilidad de los exámenes de los programas y presupuestos, a fin de que las decisiones adoptadas tengan más en cuenta el contexto nacional y regional. UN وجرى نقل المسؤولية فيما يتعلق باستعراضات البرامج والميزانيات من المقر إلى المستوى اﻹقليمي، حتى يمكن للقرارات أن تكون حسنة الاطلاع على السياق القطري واﻹقليمي.
    - La continuación de las actividades de capacitación relacionadas con la delegación de las responsabilidades de gestión de la Sede al exterior, especialmente en las esferas de la gestión financiera y de recursos humanos. UN • استمرار التدريب المتصل بتفويض المسؤوليات الإدارية من المقر إلى الميدان، لا سيما في مجالي إدارة الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Gastos de viaje de personal de la Sede al Grupo de Vigilancia Nuclear UN تكاليف السفر - سفر موظفي المقر إلى فريق الرصد النووي
    Para mejorar el proceso, sería necesario trasladar un oficial de derechos humanos de la Sede al Tribunal, a fin de encomendarle la dirección de la Dependencia de Contratación. UN ومن بين التدابير المتخذة لتحسين الإجراءات اتمام نقل موظف خبير في الموارد البشرية من المقر إلى المحكمة لرئاسة وحدة التعيين.
    Una delegación afirmó que el Marco ya estaba cambiando el proceso de programación sobre el terreno y que las oficinas en los países debían impulsar a la Sede al respecto. UN وقال أحد الوفود إن اﻹطار يقوم حاليا بالفعل بتغيير عملية البرمجة في الميدان وينبغي أن يدفع الميدان المقر في هذا المضمار.
    Los organismos operacionales deben entregar recursos con eficiencia y eficacia a quienes los necesitan y la oradora expresa su satisfacción por el considerable progreso logrado hasta la fecha hacia la armonización de los presupuestos, de la programación y de la fijación de prioridades entre los organismos para el desarrollo, así como la devolución gradual de la responsabilidad de la Sede al terreno. UN وقالت إن على الوكالات التنفيذية أن توفر الموارد لمن يحتاجها على نحو ناجع وفعال، ورحبت بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه حتى اﻵن في مجال تحقيق الانسجام بين الميزانيات، والبرمجة، وتحديد اﻷولويات فضلا عن تفويض المسؤولية التدريجي من المقر الى الميدان.
    Casi con seguridad será necesario redistribuir los recursos humanos de la Organización trasladando a algunos expertos desde la Sede al terreno. UN ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان.
    El número total de puestos en la Sede al 1º de enero de 2000 será de 690. UN العدد الإجمالي للوظائف بالمقر في 1 كانون الثاني/يناير 2000 يبلغ 690 وظيفة.
    Se trató de conseguir información sobre las propuestas relativas a la ética y sobre cómo se haría la auditoría de las actividades de la Sede al descentralizarse la División de Auditoría y Examen de la Gestión y sobre cómo podrían evitarse situaciones como la de la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN ٢٢٠ - وطلبت معلومات عن المقترحات المتعلقة باﻷخلاقيات، وعن الكيفية التي سيجري بها مراجعة حسابات المقر عند تطبيق اللامركزية في أعمال شعبة مراجعة الحسابات واﻷساليب الكفيلة بمنع حدوث حالات أشبه بحالة احتياطي اﻹيواء الميداني.
    1.2.2 Despliegue de conjuntos de servicios en las zonas de las misiones en un plazo de 90 días desde el envío de las instrucciones de la Sede al Centro Mundial de Servicios UN 1-2-2 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    Actividades sobre el Terreno en la Sede al Centro Mundial de Servicios en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN نقل العملية من إدارة الدعم الميداني بالمقر إلى مركز الخدمات العالمية في سياق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more