"la seguridad alimentaria y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن الغذائي
        
    • وبالأمن الغذائي
        
    • ويهدد الأمن الغذائي
        
    • تحقيق الأمن الغذائي وتوفير
        
    • بالأمن الغذائي
        
    • الأمن الغذائي وتحسين
        
    • تعزيز الأمن الغذائي والقدرة على
        
    • الأمن الغذائي وأمن
        
    • الأمن الغذائي والأمن
        
    • الأمن الغذائي والحالة
        
    • الأمن الغذائي والزراعة
        
    • الأمن الغذائي وسوء
        
    Las prioridades de ECHO eran el agua y los servicios de saneamiento, la seguridad alimentaria y la salud primaria. UN وكانت المياه وخدمات الصرف الصحي والأمن الغذائي والخدمات الصحية الأساسية هي أولويات المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية.
    Al comienzo del nuevo milenio, la agricultura sostenible, la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos son objetivos más urgentes que nunca. UN تمثل الزراعة المستدامة والأمن الغذائي وسلامة الأغذية أهدافا أكثر إلحاحا من أي وقت مضى ونحن ندخل هذه الألفية الجديدة.
    :: Los bosques, las tierras arboladas de otra índole y los árboles como medios de subsistencia, incluidas las cuestiones relativas a la pobreza, la seguridad alimentaria y la deforestación; UN ● الغابات، وغيرها من الأراضي الحرجية، والأشجار كوسيلة للعيش، بما في ذلك قضايا الفقر والأمن الغذائي وإزالة الغابات؛
    Este fenómeno es nocivo para la salud humana, el combate de la pobreza, la seguridad alimentaria y la industria. UN وهذه الظاهرة ضارة بصحة الإنسان، وبمكافحة الفقر، وبالأمن الغذائي والصناعة.
    Preocupada en particular porque la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada constituye una grave amenaza para las poblaciones de peces y los hábitats y ecosistemas marinos, y va en detrimento de la pesca sostenible, así como de la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular de los Estados en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك ويهدد الأمن الغذائي للعديد من الدول، ولا سيما الدول النامية، واقتصاداتها،
    La quinta vía se centraba en la seguridad alimentaria y la ayuda alimentaria de emergencia, mediante mejores redes de seguridad para las personas más vulnerables y mayores posibilidades de préstamo, incluidos los planes de microcrédito. UN ويركز المسار الخامس على تحقيق الأمن الغذائي وتوفير المعونة الغذائية الطارئة من خلال تحسين شبكات الأمن لأشد الأشخاص حرماناً وزيادة إمكانات الاقتراض، بما فيها توفير خطط الائتمان البالغ الصغر.
    Sr. David Nabarro, Representante Especial del Secretario General sobre la seguridad alimentaria y la Nutrición UN السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية
    Ese órgano pone especial énfasis en la atención integral a la infancia, la seguridad alimentaria y la infraestructura social básica. UN وتركز تلك الهيئة خاصة على الخدمات المتكاملة للأطفال والأمن الغذائي والبنية الأساسية الاجتماعية.
    Los países africanos han tomado medidas en esferas claves como la salud, la educación, la seguridad alimentaria y la infraestructura, que la NEPAD considera esenciales para el desarrollo del continente. UN اتخذت البلدان الأفريقية الآن إجراءات في المجالات الرئيسية بما في ذلك الصحة والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية، وهي مجالات حددتها النيباد بوصفها حاسمة في تنمية القارة.
    Para esas asociaciones, la esfera principal establecida es la conexión entre el riego, la seguridad alimentaria y la producción agrícola. UN وتحدد لهذه الشراكات مجال رئيسي هو الصلة بين الري والأمن الغذائي والإنتاج الزراعي.
    La crisis actual repercutía especialmente en los sectores de la salud, la seguridad alimentaria y la educación. UN وقال إن قطاعات الخدمات الصحية والأمن الغذائي والتعليم من أكثر القطاعات تضررا بالأزمة الحالية.
    Un sector rural débil resulta perjudicial para la calidad de la salud, la nutrición, la seguridad alimentaria y la solidez de los medios de subsistencia. UN والقطاع الريفي الضعيف مصمم على بلوغ مستويات جيدة من الصحة والتغذية والأمن الغذائي ومرونة سُبل العيش.
    Entre las esferas de cooperación figuran el fomento de las capacidades, la agricultura, el desarrollo de infraestructura, la salud y la seguridad alimentaria y la cooperación tecnológica. UN وتشمل مجالات التعاون بناء القدرات، والزراعة، وتطوير البنية الأساسية، والصحة والأمن الغذائي والتعاون التكنولوجي.
    Muchos de los proyectos están centrados concretamente en satisfacer las nuevas necesidades de los Estados Miembros, incluidos los desafíos del cambio climático, la seguridad alimentaria y la crisis financiera. UN وتركز مشاريع كثيرة تحديدا على الاستجابة للاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء، ومن بينها التحديات المتصلة بتغير المناخ وبالأمن الغذائي والأزمة المالية.
    Muchos de los proyectos están centrados específicamente en atender las nuevas necesidades de los Estados Miembros, incluidos los desafíos del cambio climático, la seguridad alimentaria y la crisis financiera. UN وتركز مشاريع كثيرة تحديدا على الاستجابة للاحتياجات الناشئة للدول الأعضاء، ومن بينها التحديات المتصلة بتغير المناخ وبالأمن الغذائي والأزمة المالية.
    Preocupada en particular porque la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada constituye una grave amenaza para las poblaciones de peces y los hábitats y ecosistemas marinos, y va en detrimento de la pesca sostenible, así como de la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular de los Estados en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك ويهدد الأمن الغذائي للعديد من الدول، ولا سيما الدول النامية، واقتصاداتها،
    La Asamblea General, en su resolución S-23/3, reconoció que la mayoría de las mujeres del mundo eran productoras de artículos de subsistencia y usuarias de recursos ambientales y desempeñaban una función vital en la seguridad alimentaria y la nutrición. UN 12 - وقد أقرّت الجمعية العامة، في قرارها دإ-23/3، بأن أغلبية النساء في العالم هُنّ من منتجي الكفاف ومستخدمي الموارد البيئية الذين يؤدون دورا حيويا في تحقيق الأمن الغذائي وتوفير التغذية.
    No obstante, la desertificación es un aspecto integrado en los actuales sistemas de alerta temprana relacionados con la seguridad alimentaria y la sequía. UN وقضية التصحر مترسِّخة في النُظم القائمة للإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي والجفاف.
    :: Poner fin al hambre, lograr la seguridad alimentaria y la mejora de la nutrición y promover la agricultura sostenible UN :: القضاء على الجوع وتوفير الأمن الغذائي وتحسين التغذية وتعزيز الزراعة المستدامة
    El Banco Africano de Desarrollo aportaría otros 250 millones de dólares para financiar un proyecto de fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la resiliencia en el Sahel, que sería aprobado antes del fin de 2014. UN وحصل ويضاف إلى ذلك مبلغ قدره 250 مليون دولار أعلن عنه مصرف التنمية الأفريقي على مبلغ قدره 250 مليون دولار لتمويل مشروع يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي والقدرة على المجابهة في منطقة الساحل سيجري اعتماده قبل نهاية عام 2014.
    la seguridad alimentaria y la energía siguen siendo los principales motivos de preocupación a nivel mundial. UN يبقى الأمن الغذائي وأمن الطاقة مسألتين هامتين تثيران القلق على الصعيد العالمي.
    83. Sobre los palauanos se ciernen dos amenazas: la de la seguridad alimentaria y la de la seguridad financiera, ambas agravadas por la creciente dependencia de la importación de alimentos para satisfacer las necesidades diarias y las obligaciones sociales. UN 83- ويواجه البالاويون مخاطر الأمن الغذائي والأمن المالي معاً. وقد تفاقمت هذه المخاطر بفعل الاعتماد المتزايد على المواد الغذائية المستوردة لتلبية الاحتياجات اليومية والالتزامات الاجتماعية.
    En cuatro países del África meridional, la FAO, el UNICEF, el PMA y otras entidades han venido colaborando para mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición entre los niños que han quedado huérfanos debido al VIH/SIDA. UN وفي أربعة من بلدان الجنوب الأفريقي، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي ووكالات أخرى من أجل تحسين وضع الأمن الغذائي والحالة التغذوية فيما بين الأطفال الذين تيتموا جراء الإيدز.
    Políticas y programas para logar la seguridad alimentaria y la agricultura sostenible UN سياسات وبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والزراعة المستدامة
    la seguridad alimentaria y la malnutrición están vinculadas indudablemente a los ecosistemas y las tierras de cultivo degradadas, que se están deteriorando permanentemente como consecuencia de las sequías. UN ومما لا شك فيه أن الأمن الغذائي وسوء التغذية يرتبطان بتردي النظم الإيكولوجية والمراعي، التي تتعرض للتردي الدائم تحت ضغط الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more