No obstante, varias personas desplazadas indicaron que no habían podido trabajar la tierra durante dos semanas por la situación de seguridad. | UN | غير أن عدداً من المشردين قالوا إنهم لم يتمكنوا من العمل في حقولهم لمدة أسبوعين بسبب الحالة الأمنية. |
Observó que la situación de seguridad había mejorado durante el último año y que el mérito de ello era de la KFOR. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو. |
En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. | UN | غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة. |
Es evidente que la situación de seguridad está inseparablemente vinculada con la evolución política.. | UN | ومن الواضح تماما أن الوضع الأمني مرتبط بصورة لا تنفصم بالتطورات السياسية. |
Esta secuencia podría modificarse según la situación de seguridad imperante y la disponibilidad de efectivos. | UN | ويمكن تغيير هذا التسلسل لعمليات النشر وفقا للحالة الأمنية وقت التنفيذ ولتوافر القوات. |
Los grupos armados irregulares no afecten negativamente la situación en materia de seguridad. la situación de seguridad permita las patrullas aéreas. | UN | عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية. |
Además, los funcionarios internacionales que estaban en Mosul fueron trasladados a Erbil, donde la situación de seguridad era más estable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل الموظفين الدوليين من الموصل إلى إربيل حيث كانت الحالة الأمنية أكثر استقرارا. |
Factores externos: la situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona | UN | لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون الجدول 3 |
Esperamos que dicho examen tenga también en cuenta la situación de seguridad en la subregión. | UN | ونأمل أن يأخذ هذا الاستعراض في الحسبان الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية. |
En ese sentido, no puede insistirse lo suficiente en la importancia de una asistencia y un apoyo concertados para mejorar la situación de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن المبالغة في تقدير الحاجة إلى تقديم الدعم و المساعدة المنسقين من أجل تحسين الحالة الأمنية. |
En varias zonas, elementos poco disciplinados de las unidades integradas conjuntas fueron responsables del empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | وفي مناطق عدة، تسببت عناصر من الوحدات المتكاملة المشتركة تفتقر إلى الانضباط السليم في تدهور الحالة الأمنية. |
Reconociendo que la situación de seguridad ha mejorado en cierta medida en los últimos meses, pero observando que sigue siendo frágil, | UN | وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة، |
Reconociendo que la situación de seguridad ha mejorado en cierta medida en los últimos meses, pero observando que sigue siendo frágil, | UN | وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة، |
la situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. | UN | إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد. |
El número de kilómetros reconocidos fue menor debido a la situación de seguridad inestable | UN | يُعزى انخفاض عدد الكيلومترات التي شملها المسح إلى عدم استقرار الحالة الأمنية |
El reciente mejoramiento de la situación de seguridad en Mogadiscio nos llena de optimismo. | UN | يمنحنا التحسن الذي شهدته مؤخرا الحالة الأمنية في مقديشو، الصومال تفاؤلا كبيرا. |
Somos conscientes de que la situación de seguridad podría ser perjudicial para el proceso electoral. | UN | وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت. |
Mi país está profundamente preocupado por el deterioro de la situación de seguridad y la violencia interna en el Iraq. | UN | وتشعر بلادي بقلق بالغ إزاء الوضع الأمني المتدهور في العراق، وما يشهده هذا البلد الشقيق من عنف. |
Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. | UN | وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى. |
El Sr. Hassan concede prioridad a la situación de seguridad en Mogadishu. | UN | 19 - ويولي السيد حسن أولوية للحالة الأمنية في مقديشيو. |
la situación de seguridad y de los derechos humanos básicos sigue siendo deficiente en numerosas partes del país, en especial fuera de Kabul. | UN | ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل. |
Para avanzar en la esfera política se requiere mejorar la situación de seguridad. | UN | واتخاذ خطوة سياسية إلى الأمام هو أمر يتطلب تحسين حالة الأمن. |
El progreso en estas esferas dependerá de la situación de seguridad que prevalezca en el momento en que se realicen las actividades. | UN | وسوف يرتهن التقدم المحرز في هذه المجالات بالحالة الأمنية السائدة. |
El informe también proporciona una evaluación de la situación de seguridad y una reseña actualizada de las cuestiones operativas, incluidas las disposiciones de seguridad para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | ويقدم التقرير أيضا تقييما للوضع الأمني وآخر المستجدات الخاصة بالمسائل التنفيذية. |
La información proporcionada comprendió cuestiones tales como la situación económica y social, el orden público, la situación de seguridad y los refugiados. | UN | وشملت المجالات التي تناولتها الإحاطة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، والقانون والنظام، والحالة الأمنية واللاجئين. |
Se tiene intención de desplegar más observadores en la región cuando la situación de seguridad lo permita. | UN | ومن المقرر نشر مزيد من المراقبين في المنطقة عندما تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
La migración voluntaria a otras provincias podría mejorar significativamente la situación de seguridad. | UN | ويمكن أن تؤدي الهجرة الطوعية إلى أقاليم أخرى إلى تحسين البيئة الأمنية بقدر كبير. |
Aunque se estaban movilizando recursos y se habían iniciado las obras de reconstrucción, la tarea era enorme y se veía entorpecida por la situación de seguridad. | UN | ورغم أنه يجري تعبئة الموارد وبذل الجهود، فإن المهمة هائلة، والوضع الأمني يعرقل العملية. |
24. Lamenta el empeoramiento de la situación de seguridad en el sector de Gali, en particular los repetidos asesinatos y secuestros; | UN | 24 - يعرب عن استيائه لتدهور الأحوال الأمنية في قطاع غالي بما في ذلك تكرر عمليات القتل والاختطاف؛ |
la situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. | UN | وتهيئة حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بحرية التنقل. |
51. la situación de seguridad en Somalia durante el período que se examina no permitió llevar adelante en su totalidad el programa de remoción de minas, por lo que hubo economías en esta partida. | UN | ٥١ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون التنفيذ الكامل لبرامج إزالة اﻷلغام مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
El momento oportuno de la retirada está sujeto a constantes deliberaciones entre los Gobiernos libanés y sirio; dependerá de su evaluación de la situación de seguridad en la región. | UN | والتوقيت هو موضوع بحث مستمر بين الحكومتين اللبنانية والسورية، وعلى ضوء التطورات الأمنية الإقليمية كما تراها الدولتان. |