El Programa Toxicológico de los Estados Unidos cree que la sustancia podría ser potencialmente cancerígena. | UN | ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة. |
El Programa Toxicológico de los Estados Unidos cree que la sustancia podría ser potencialmente cancerígena. | UN | ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة. |
Cuando de hecho, fue asesinada por la exposición a la sustancia que congeló el lago. | Open Subtitles | بينما في الواقع , هي قتلت من تعرضها للمادة التي تسببت بتجمد البحيرة |
En los casos correspondientes el encabezamiento del método de embalaje/envasado indica si este método es adecuado para la sustancia en seco, en polvo o humidificada. | UN | وعند الاقتضاء يبين عنوان طريقة التعبئة ما إذا كانت مناسبة للمادة الجافة أو المسحوقة أو المرطبة |
En varios aspectos, la Ley de 1994 recoge la sustancia del derecho vigente que figuraba en la Ley de derechos de autor de 1962. | UN | وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962. |
Las submuniciones comprenden un dispositivo explosivo destinado a detonar la sustancia explosiva que contienen. | UN | تحتوي الذخائر الفرعية على جهاز متفجر مصمم لإطلاق مادة متفجرة يحتوي عليها. |
3. Que el acusado haya sido consciente de la naturaleza de la sustancia o arma. | UN | ٣ - أن يكون المتهم على علم بطبيعة هذه المادة أو هذا السلاح. |
15. Al aumentar la conciencia sobre los efectos adversos del mercurio, los usos de la sustancia se han reducido significativamente en muchos países industrializados. | UN | ومع زيادة الوعي بالتأثيرات المعاكسة للزئبق، انخفضت استخدامات هذه المادة انخفاضا شديدا في الكثير من البلدان الصناعية. |
Su Gobierno pronto presentaría información detallada a la secretaría sobre la estabilidad de la sustancia. | UN | وستقوم حكومته قريباً بتقديم معلومات مفصلة عن استقرار هذه المادة إلى الأمانة. |
Esa Parte había informado de que el consumo de la sustancia era en su totalidad para usos analíticos y de laboratorio. | UN | وقد أبلغ الطرف بأن استهلاكه من هذه المادة كان جميعه للاستخدامات المختبرية والتحاليلية. |
Además, durante el debate sobre la identidad química del hexabromobifenilo, el Comité acordó que utilizaría una fórmula común que abarcara a todos los isómeros de la sustancia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة أثناء مناقشة الهوية الكيميائية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، على أن تستخدم صيغة مشتركة تغطي جميع أيسومرات هذه المادة. |
En el caso de las sustancias manipuladas a temperaturas elevadas, la temperatura de cálculo no debe ser inferior a la temperatura máxima de la sustancia durante el llenado, el vaciado o el transporte. | UN | أما بالنسبة للمواد التي تجري مناولتها في درجات حرارة مرتفعة فإنه يجب ألا تقل درجة حرارة المصممة عن أقصى درجة حرارة للمادة أثناء التعبئة أو التفريغ أو النقل. |
En las condiciones normales de transporte, las infiltraciones de la sustancia que puedan producirse no entrañarán peligro. | UN | ولا يشكل أي تخلل للمادة المحتواة خطراً في ظروف النقل العادية. |
No se producirá ninguna pérdida de la sustancia de llenado desde el embalaje/envase interior ni tampoco de mercancías. | UN | لا يحدث تسرب للمادة المعبأة من العبوات الداخلية أو السلع. |
Un representante definió los tres factores inherentes a la posesión de un conocimiento básico del derecho como la sustancia del derecho, la estructura del derecho y el sentido del derecho. | UN | وحدد أحد الممثلين العوامل الثلاثة للالمام بالنواحي القانونية بأنها تتكون من جوهر القانون وبنيته وحضارته. |
En virtud del artículo 360, los errores procesales sólo se tomarán en consideración si se considera que han afectado la sustancia del fallo. | UN | كما أن المادة ٣٦٠ تقضي بألا تؤخذ اﻷخطاء اﻹجرائية في الاعتبار إلا إذا اعتبرت أنها أثرت في جوهر الحكم. |
Eritrea considera que la sustancia y el tenor del informe no reflejan las conversaciones mantenidas y se siente profundamente decepcionada. | UN | وترى إريتريا أن مادة تقرير الفريق وفحواه لا تعكسان تلك المناقشات، كما تعرب عن خيبة أملها الكبيرة. |
En la recopilación de experiencias pertinentes hay que tener en cuenta que las actividades se llevan a cabo para cambiar la sustancia y las percepciones. | UN | ١٨ - ينبغي عند جمع التجارب ذات الصلة أن يكون المرء واعيا بأن العمل الذي يجري هو بغرض تغيير المضمون والتصورات. |
ii) Indica la sustancia económica de hechos y transacciones y no sólo la forma legal; | UN | ' 2` بيان الجوهر الاقتصادي للأحداث والمعاملات وليس الاقتصار على الشكل القانوني فحسب؛ |
Se pueden inmovilizar veintenas de anticuerpos en la superficie de micropastillas que pueden sumergirse en la solución que contiene la sustancia por analizar. | UN | ومن الممكن تثبيت عدد من اﻷجسام المضادة على سطح رقائق دقيقة يمكن غمسها في المحلول المحتوي على المادة المراد تحليلها. |
Anexo 1 Información adicional sobre la sustancia | UN | المرفق 1 مزيد من المعلومات بشأن المادة |
Como resultado de estos exámenes se determina la probabilidad de que el uso de la sustancia contribuya al agotamiento de la capa de ozono. | UN | ويسفر ذلك عن تحديد مدي احتمال أن يؤدي استخدام تلك المادة إلي استنفاد طبقة الأوزون. |
Un representante explicó que su país había incluso impuesto una prohibición total al uso del metilbromuro y estaba realizando un estudio para comprobar si existía algún uso ilícito de la sustancia. | UN | وأوضح أحد الممثلين أن بلده قد فرض حظرا شاملا على استخدام بروميد الميثيل ويجري دراسة للتيقن مما إن كان هناك أي استخدام غير مشروع لهذه المادة. |
la sustancia está muy difundida por todo el medio ambiente mundial. | UN | وهذه المادة منتشرة انتشاراً واسعاً في البيئة العالمية. |
b) Nombre de la sustancia que figura en el cuadro I de la Convención de 1988; | UN | )ب( اسم المادة المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية سنة ١٩٨٨؛ |
También se informó de que no se habían registrado casos de dependencia de los pacientes, ni se tenía constancia de que la sustancia se hubiera empleado para el tratamiento de la drogodependencia o adicción. | UN | وأفادت أيضاً بأنه لم تُسجَّل حالات لتعاطي المرضى الكيتامين أو استعماله في العلاج من تعاطي أو إدمان المخدِّرات. |
El ADN es la sustancia bioquímica de la que está hecho el material genético. | UN | والحمض النووي الديوكسي هو المادة الكيميائية الحيوية التي تتألف من المورثات. |
La normativa prohíbe la fabricación, el uso, la venta, la oferta de venta y la importación de PFOS, sus sales y sus precursores (incluido el PFOSF) o de cualquier producto que contenga alguna de estas sustancias, a menos que la sustancia esté presente de manera accidental. | UN | وتحظر لائحة الأنظمة تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه، أو أي منتج يحتوي على أي من هذه المواد، إلا إذا كان تواجدت هذه المادة فيه بصورة عرضية، كما تحظر بيع هذه المواد أو استخدامها أو عرضها للبيع واستيرادها. |