También sería útil que hubiese más concordancia en la terminología utilizada para describir programas análogos. | UN | وسيكون من المفيد أيضا زيادة التماسك في المصطلحات المستخدمة في وصف البرامج المتشابهة. |
El mismo delegado consideró que la ambigüedad de la terminología tenía sus ventajas. | UN | ورأى هذا المندوب أن غموض المصطلحات له ميزة إلى حد ما. |
Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
Podría ser útil establecer un equipo o grupo de trabajo que revise la terminología existente y defina términos suplementarios. | UN | وقد يكون من المفيد إنشاء مجموعة أو فريق عامل يتولى تنقيح المصطلحات الحالية ويضع مصطلحات تكميلية لها. |
Los conceptos y la terminología utilizados en la legislación son hasta cierto punto incoherentes. | UN | تتسم المفاهيم والمصطلحات الأخرى المستخدمة في التشريعات بعدم الاتساق إلى حد ما. |
Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
Se señaló que, con referencia concretamente al chino, la terminología utilizada en la Organización no siempre correspondía al uso vigente. | UN | وفي إشارة محددة إلى اللغة الصينية، ذُكر أن المصطلحات المستخدمة في المنظمة لا تعكس دائما الاستخدام الحالي. |
Aunque puede variar la terminología, la línea divisoria básica es la misma. | UN | وبالرغم من أن المصطلحات قد تتباين، فالخط الفاصل الأساسي واحد. |
la terminología utilizada sigue siendo la misma que en los informes anteriores. | UN | والمصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات التي استخدمت في التقارير السابقة. |
la terminología sigue siendo la misma que la utilizada en informes anteriores. | UN | والمصطلحات المستخدمة هي ذات المصطلحات التي استُخدمت في التقارير السابقة. |
la terminología utilizada sigue siendo la misma que en los informes anteriores. | UN | وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات الواردة في التقارير السابقة. |
Además se destacó que la terminología debía elegirse con cuidado para dar cabida al derecho sustantivo de todas las tradiciones jurídicas. | UN | وإلى جانب ذلك، شُدِّد على ضرورة توخّي العناية في اختيار المصطلحات بحيث تستوعب القوانين الموضوعية لجميع النظم القانونية. |
Siempre que sea posible, Canadá está a favor de la utilización de la terminología y las definiciones del OIEA. | UN | وتؤيد كندا، حيثما أمكن، استخدام المصطلحات والتعاريف ذات الصلة التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la terminología reflejaba un enfoque médico y de diagnóstico que hacía caso omiso de las imperfecciones y deficiencias de la sociedad circundante. | UN | وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط. |
la terminología reflejaba un enfoque médico y de diagnóstico que hacía caso omiso de las imperfecciones y deficiencias de la sociedad circundante. | UN | وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط. |
Uno de los representantes hizo notar que se podía mejorar la terminología utilizada. | UN | وارتأى ممثل آخر أن هناك مجالا لتحسين المصطلحات المستعملة. |
Respondiendo a las inquietudes expresadas por el representante del Japón, señala que si bien la Ley Modelo no adopta la terminología del GATT, refleja el espíritu del Convenio del GATT. | UN | وإجابة على ما أعرب عنه ممثل اليابان من مخاوف، لاحظ أن القانون النموذجي لا يتبع مصطلحات اتفاق مجموعة غات وإن كانت روح هذا الاتفاق تتجلى فيه. |
En el texto oficioso del Presidente existe cierta ambigüedad con respecto a la terminología. | UN | هناك قدر من الغموض فيما يتعلق بالمصطلحات في النص الذي قدمه الرئيس. |
Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
En el anexo I A del presente informe figura una definición de la terminología relativa a las seis categorías. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تعريف للمصطلحات المستخدمة في ما يتعلق بهذه الفئات الست. |
Además, puede ocurrir que el personal contratado provisionalmente no tenga un conocimiento tan completo de la terminología de las Naciones Unidas como el que tiene el personal permanente. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الموظفين الذين يستخدمون مؤقتا قد لا يكونون ملمين بمصطلحات اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, habría que ponerse de acuerdo sobre los conceptos, la terminología y el marco operacional que exige la nueva generación de operaciones ampliadas de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي. |
Los documentos conceptuales son también esenciales para promover un entendimiento común del concepto de la GBR y para armonizar sus instrumentos y la terminología correspondiente dentro de la organización. | UN | كما أن الوثائق المفاهيمية ضرورية للتشجيع على إيجاد فهم موحد لمفهوم الإدارة المستندة إلى النتائج، ولتوحيد أدواتها ومصطلحاتها داخل المنظمة. |
La especificidad de la terminología jurídica y los costos inherentes a la búsqueda de reparación constituían obstáculos adicionales. | UN | كما أن نوعية التعابير القانونية وتكاليف السعي الى الانتصاف تشكلان عقبتين اضافيتين. |
Se sugirió asimismo que se ajustara el texto de la nota de pie de página a la terminología empleada en el glosario con respecto al control y a la propiedad. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بمواءمة صيغة الحاشية مع الصيغة المستخدمة في مسرد المصطلحات بشأن السيطرة والملكية. |
El párrafo 2 de los comentarios de la Comisión de Derecho Internacional contiene una explicación sobre la terminología utilizada. | UN | والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم. |
Durante este proceso, también se estudiará la cuestión de la terminología relativa al presupuesto del programa anual. | UN | وأثناء هذه العملية، سيجري أيضا تناول المسألة المصطلحية المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية. |
En la terminología del desarme, por garantías negativas de seguridad se entiende las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares de no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no las poseen. | UN | ونعني بضمانات الأمن السلبية، في اصطلاح نزع السلاح، التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Lamentablemente, los documentos originales con que trabajan los traductores con frecuencia no se ajustan a esas normas. En comparación con otras organizaciones, en los organismos de las Naciones Unidas se ha detectado una mayor necesidad de verificar la terminología y los documentos de referencia, pues con mucha frecuencia en los textos originales no se indican todas las referencias de los documentos utilizados para elaborarlos. | UN | وللأسف، فإن النصوص الأصلية التي يعمل المترجمون عليها لا تلبّي هذه المعايير في أغلب الأحيان وقد تبين أن مترجمي نصوص الأمم المتحدة يحتاجون أكثر من مترجمي المنظمات الأخرى إلى التحقق من المراجع والمصلحات، لأن النصوص الأصلية لا تذكر، في الكثير من الأحيان، الوثائق التي استُند إليها في الكتابة. |