"la vacunación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحصين
        
    • التطعيم
        
    • والتحصين
        
    • تحصين
        
    • التلقيح
        
    • تطعيم
        
    • والتطعيم
        
    • وتحصين
        
    • بالتلقيح
        
    • اللقاح
        
    • التطعيمات
        
    • تلقيح
        
    • بالتطعيم
        
    • وتطعيم
        
    • والتلقيح
        
    El UNICEF procura mejorar el estado sanitario del ganado mediante la vacunación contra enfermedades, especialmente la peste bovina. UN وتهدف اليونيسيف الى تحسين صحة الماشية من خلال التحصين ضد اﻷمراض، ولا سيما طاعون الماشية.
    Se ha determinado que debe darse prioridad a la vacunación contra el sarampión debido a la estrecha correlación que existe entre esa enfermedad y la malnutrición. UN وقد حدد التحصين ضد الحصبة كتدخل صحي ذي أولوية وذلك بسبب وجود ترابط وثيق بين الحصبة وسوء التغذية.
    Se asigna prioridad a la vacunación contra el sarampión por cuanto esta enfermedad puede alcanzar proporciones epidémicas y resulta fácil de prevenir. UN ويعتبر التطعيم من الحصبة أولوية في مجال التدخل الصحي ﻷنها مرض وبائي محتمل ويمكن الوقاية منه بسهولة.
    Cuando un niño nace, el amplio sistema de salud familiar se ocupa de las consultas y la vacunación durante la etapa preescolar del niño. UN وبعد أن يولد الطفل، هناك نظام رعاية صحية شامل يقدم خدمات رصد النمو والتحصين للطفل في مرحلة ما قبل المدرسة.
    la vacunación con el toxoide tetánico de las mujeres en edad de procrear es la estrategia más viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    Noruega presta su pleno apoyo a la Alianza Mundial para el Fomento de la vacunación y la Inmunización. UN وتقدم النرويج دعمها الكامل للتحالف العالمي من أجل التلقيح والتحصين.
    En Italia la vacunación de los niños contra esas enfermedades es obligatoria (Pflichtimpfung). UN بينما يعتبر تطعيم اﻷطفال ضد هذه اﻷمراض إجباريا في ايطاليا.
    Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante. UN يجب التعميم المستمر في وسائط الإعلام لحملات تشجيع الرضاعة الثديية والتطعيم والعناية بالرضع.
    A excepción de Mongolia, en todos esos países se ha podido sostener la vacunación universal del niño. UN وتمكن جميع هذه البلدان، باستثناء منغوليا، من مواصلة التحصين الشامل لﻷطفال.
    A diferencia de lo que ocurre con la vacunación universal de los niños, es posible que los efectos de la disminución de la malnutrición no se vean a corto plazo. UN وعلى خلاف الحال في التحصين الشامل لﻷطفال، لا يمكن ملاحظة أثر انخفاض سوء التغذية في اﻷجل القصير.
    la vacunación en el país está totalmente a cargo de personal capacitado. UN ويضطلع بجميع عمليات التحصين في البلد موظفون مدربون.
    491. La medida primordial para prevenir las enfermedades contagiosas es la vacunación preventiva. UN ١٩٤- إن اﻹجراء اﻷساسي للوقاية من اﻷمراض المعدية هو التطعيم الوقائي.
    También tendrá a su cargo la vacunación del personal que parten en misión desde la Sede. UN كما يوفﱢر المكتب عمليات التطعيم هذه للموظفين الموفدين من المقر.
    Por lo que se refiere al sector de la salud, las medidas propuestas se centran principalmente en el abastecimiento de agua potable, el saneamiento y la vacunación e inmunización colectivas. UN وفي قطاع الصحة، تركز التدخلات المقترحة على توفير مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية، والتلقيح والتحصين على نطاق واسع.
    Se concentra en la vacunación de los niños y la detección precoz de enfermedades y anormalidades. UN ويركز هذا البرنامج على فرز التلاميذ من حيث اﻷمراض والتحصين والاكتشاف المبكر للحالات الشاذة.
    En particular, preocupa al Comité la alarmante tendencia descendente que muestra la vacunación infantil. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن القلق إزاء الاتجاه الذي ينذر بالخطر والمتصل بتناقص تحصين اﻷطفال.
    la vacunación de los niños contra la tuberculosis en una situación insatisfactoria desde el punto de vista epidémico ayuda a prevenir el desarrollo de formas graves de la enfermedad en los niños. UN ونظراً للظروف الوبائية غير المواتية، فإن التلقيح يسمح بتحصين الأطفال ضد أخطر أشكال السل.
    Habrá que adoptar un planteamiento sectorial para las obras importantes de mejora de infraestructuras, como la construcción de carreteras o la vacunación del ganado. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    Una fundación ejecuta proyectos relacionados con la protección de la salud de los romaníes, la salud reproductiva, la vacunación y la prevención de las enfermedades infecciosas. UN وتتولى إحدى المؤسسات تنفيذ مشاريع متصلة بحماية صحة الغجر والصحة الإنجابية والتطعيم والوقاية من الأمراض المعدية.
    la vacunación de los niños no sólo mitiga el sufrimiento sino que combate la pobreza y promueve el crecimiento económico. UN وتحصين الأطفال ليس من شأنه فقط أن يخفض الآلام، بل أيضا يكافح الفقر ويعزز النمو الاقتصادي.
    la vacunación triple contra la difteria, la tos ferina y el tétanos (DPT) se introdujo en 1961 y la vacuna oral contra la polio en 1962. UN فقد أُخذ في عام ١٦٩١ بالتلقيح الثلاثي ضد الخُناق والشلل والكزاز، كما أُخذ بلقاح شلل اﻷطفال عن طريق الفم في عام ٢٦٩١.
    Vacunas: Ninguna vacuna es obligatoria, pero se recomienda la vacunación contra el paludismo y contra la fiebre amarilla. UN اللقاح: ليس هناك أي لقاح إجباري مطلوب، لكن علاج الملاريا ولقاح الحمّى الصفراء مستحسنان.
    Cabe mencionar que no existe ningún tipo de discriminación entre ambos sexos en la vacunación. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لا توجد فروقات بين الجنسيين في التطعيمات.
    :: Un proyecto que tiene como objetivo, la vacunación universal de los niños, basado en el Fondo para Vacunas. UN ■ مشروع يرمي إلى العمل على تلقيح جميع الأطفال باستناده إلى صندوق اللقاحات.
    Artículo 55: Para prevenir las enfermedades infecciosas, se someterá a los habitantes a la vacunación obligatoria y gratuita. UN المادة ٥٥: بغية الوقاية من اﻷمراض المعدية، يكون جميع السكان ملزمين بالتطعيم الاجباري المجاني.
    En lo que respecta a la salud sexual y la salud reproductiva, todos los ciudadanos podían recibir asistencia y asesoramiento en esas cuestiones, como la prevención del SIDA, el control de la natalidad, la planificación familiar y la vacunación. UN وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، يحق لجميع المواطنين الحصول على المساعدة والمشورة في مجالات كالوقاية من الإيدز وتنظيم الأسرة وتطعيم الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more