"la zona segura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة اﻵمنة في
        
    • المناطق اﻵمنة في
        
    • للمنطقة اﻵمنة في
        
    • منطقة اﻷمم
        
    La parte serbia rehusó aceptar y firmar este documento al tiempo que continuó atacando la zona segura de Gorazde con la misma intensidad. UN ورفض الجانب الصربي قبول هذه الوثيقة أو التوقيع عليها مواصلا، في ذات اﻷوان، الهجمات على المنطقة اﻵمنة في غورازدي بنفس الضراوة.
    Con respecto a las denuncias sobre presuntos abusos en la zona segura de Gorazde por parte de las fuerzas del Gobierno, adjunto una declaración de nuestra Presidencia en que se rechazan esas alegaciones. UN وفيما يتعلق بالادعاءات اﻷخيرة بقيام القوات الحكومية بإساءة استعمال المنطقة اﻵمنة في غورازده، فإنــي أرفق طيــا صادرا عن رئاســـة جمهوريتنا ينفـي هـذه الادعـاءات.
    Lamentablemente, nuestros informes y el peligro que presagiaban se hicieron realidad, ya que la zona segura de Gorazde resultó atacada poco después con el enorme poder de fuego de las fuerzas serbias de Karadzic. UN ولسوء الحظ فقد صحت تقاريرنا وما تنبأت به من خطر، عندما تعرضت المنطقة اﻵمنة في غورازده بعد ذلك بوقت قصير للهجوم بقوة النيران الهائلة لقوات كارادزيتش الصربية.
    8. Hizo un llamamiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para que no realizase acciones de ofensiva militar desde el interior de la zona segura de Gorazde; UN ٨ - دعا حكومة البوسنة والهرسك الى عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة في غورازده؛
    Le pedimos que adopte todas las medidas necesarias para proteger la zona segura de Bihac de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإننا نطلب اليكم اتخاذ كل ما يلزم من تدابير من أجل توفير الحماية للمنطقة اﻵمنة في بيهاك وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La situación en la zona segura de Bihac y en las proximidades de esa zona sigue empeorando porque las fuerzas rebeldes serbias ubicadas en las ZPNU de Croacia están atacando esas zonas. UN على أن الحالة تزداد تدهورا في منطقة اﻷمم المتحدة اﻵمنة في بيهاتش وما حولها ﻷن القوات الصربية المتمردة المنطلقة من مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا تهاجم هذه المناطق.
    La situación en la " zona segura " de Gorazde ha empeorado enormemente en las últimas horas. UN تدهورت الحالة في " المنطقة اﻵمنة " في غورازده تدهورا سريعا في الساعات العديدة الماضية.
    Esta mañana al amanecer, las fuerzas serbias han reanudado el ataque general contra la zona segura de Bihac, que lleva sitiada desde el comienzo de la agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN في فجر اليوم استأنفت القوات الصربية هجومها الشامل ضد المنطقة اﻵمنة في بيهاك، المحاصرة منذ بداية العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك.
    2. La situación en la zona segura de Bihac y sus alrededores UN ٢ - الحالة السائدة في المنطقة اﻵمنة في بيهاتش وفيما حولها
    También condenó enérgicamente el bombardeo y los ataques de infantería y artillería contra la " zona segura " de Gorazde, y pidió que cesaran inmediatamente. UN كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا.
    También condenó enérgicamente el bombardeo y los ataques de infantería y artillería contra la " zona segura " de Gorazde, y pidió que cesaran inmediatamente. UN كما أدان بشدة عمليات القصف وهجمات المشاة والمدفعية على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي وطالب بوقفها فورا.
    Los ataques contra la zona segura de Sarajevo y Bihać y la opresión en Banja Luka constituían violaciones manifiestas de las resoluciones de las Naciones Unidas y había que detenerlos y sancionarlos sobre la base de las decisiones válidas de la comunidad internacional. UN إن الهجمات على المنطقة اﻵمنة في سراييفو وبيهاتش وأعمال القمع في بانيا لوكا تعتبر انتهاكات صارخة لقرارات اﻷمم المتحدة ويتعين وقفها وردعها على أساس مقررات المجتمع الدولي الشرعية.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por la situación en la zona segura de Zepa en la República de Bosnia y Herzegovina y en sus alrededores. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء الحالة في المنطقة اﻵمنة في زيبا وحولها في جمهورية البوسنة والهرسك.
    “El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por la situación en la zona segura de Zepa en la República de Bosnia y Herzegovina y en sus alrededores. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء الحالة في المنطقة اﻵمنة في زيبا وحولها في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Entre tanto, el Consejo del Atlántico Norte ha autorizado, en principio, el apoyo aéreo en caso de ataques desde territorio croata contra la " zona segura " de Bihac. UN وفي الوقت ذاته، أذن مجلس شمال اﻷطلسي، من حيث المبدأ، بتقديم الدعم الجوي الوثيق في حالة حدوث هجمات من اﻷراضي الكرواتية ضد " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش.
    Acabamos de recibir más información de la " zona segura " de Bihac respecto del bombardeo con misiles de tierra a tierra, notificado anteriormente, y de otros ataques de los que no se había informado antes. UN تلقينا لتونا، من " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش، معلومات إضافية عن إطلاق القذائف " أرض - أرض " الذي أفيد به سابقا، وكذلك عن هجمات جديدة لم يفد بها من قبل.
    En quinto lugar, los llamados serbios de Krajina han acumulado un gran número de efectivos cerca del pueblo de Pljesivica en preparación de una agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina y la " zona segura " de Bihac. UN خامسا، حشد من يسمون صرب كرايينا قوات ضخمة قرب بلدة بلييسيفيتشا، تأهبا لشن اعتداء على جمهورية البوسنة والهرسك و " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش.
    Las denominadas fuerzas de los serbios de Bosnia, bajo el mando de Radovan Karadzic, dispararon descargas de mortero contra objetivos civiles situados dentro de la " zona segura " de Tuzla por segundo día consecutivo. UN فقد قامت القوات التابعة لما يسمى بالصرب البوسنيين بقيادة رادوفان كرادزيتش بإطلاق دانات الهاون على أهداف مدينة داخل " المنطقة اﻵمنة " في توزلا للمرة الثانية على التوالي.
    En esta reunión, la UNPROFOR presentó un proyecto de acuerdo en el que se pide una cesación del fuego, de 14 días de duración, en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y el inmediato cese de los ataques contra la " zona segura " de Gorazde. UN وفي هذا الاجتماع، قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مشروع اتفاق يدعو الى وقف إطلاق النار لمدة ١٤ يوما في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك ووقف الهجمات فورا ضد " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي.
    a) Cesaran inmediatamente los ataques de los serbios de Bosnia contra la zona segura de Gorazde (véase el párrafo 3 de la resolución 824 (1993) del Consejo de Seguridad); UN )أ( ما لم تتوقف على الفور هجمات الصرب البوسنيين على المناطق اﻵمنة في غورازده )انظر قرار مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣(، الفقرة ٣(؛
    Gravemente preocupada por la situación reinante en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y el rápido empeoramiento de la situación en las zonas seguras de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa y Srebrenica y, en particular, por las violaciones flagrantes y patentes de la zona segura de Bihać, que ha estado sometida a continuos ataques de las fuerzas de los serbios de Bosnia y de los serbios de Croacia, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    8. Los Ministros de Relaciones Exteriores observan que el ataque contra la zona segura de Bihać se ha realizado gracias a los suministros de combustible recibidos por los serbios de Croacia, y con equipo militar, lanzamisiles, tanques, especialistas militares y voluntarios procedentes de Serbia. UN ٨ - ويلاحظ وزراء الخارجية أن الهجوم على منطقة اﻷمم المتحدة اﻵمنة بيهاتش، قد جرى باستخدام إمدادات الوقود التي تلقاها الصرب الكرواتيون من صربيا فضلا عن المعدات العسكرية وقاذفات الصواريخ والدبابات واﻹخصائيين العسكريين والمتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more