"labor sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل بشأن هذا
        
    • العمل في هذا
        
    • بالعمل المتعلق
        
    • العمل المتعلق بهذا
        
    • عملها بشأن هذا
        
    • العمل بشأن النظام
        
    • العمل المنجز بشأن هذا
        
    • للعمل بشأن هذا
        
    • العمل بشأن التجارة
        
    • العمل بشأن الموضوع
        
    • أعمالنا بشأن
        
    • للعمل المتعلق بهذا
        
    Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. UN وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء.
    Pidieron al Consejo Permanente que velara por que la labor sobre el particular prosiguiera en estrecha coordinación con los órganos pertinentes de la UE. UN وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر.
    Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. UN ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان.
    Una labor sobre el tema contribuiría a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente con respecto a la reducción de la pobreza. UN وأضافت أن العمل في هذا الموضوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بتخفيض الفقر.
    Debido a su carácter universal, consideramos que la Primera Comisión será fundamental para promover la labor sobre el desarme y la no proliferación. UN وفي ضوء الطابع العالمي للجنة الأولى، فإننا نعتبرها أساسية في النهوض بالعمل المتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Algunas delegaciones esperaban con interés que se concluyera la labor sobre el tema en el próximo quinquenio. UN وذكر بعض الوفود أنها تتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.
    El acuerdo de la CDI de continuar su labor sobre el tema resulta positivo, si bien sería preferible que se adoptara un enfoque integrado. UN واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا.
    Se recomendó que prosiguiera la labor sobre el tema durante el intervalo entre períodos de sesiones tomando como punto de partida el proyecto de atribuciones. UN وأوصي بضرورة مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع خلال الفترة فيما بين الدورات على أساس مشروع الاختصاصات.
    Sin embargo, su delegación está preocupada de cómo se desarrolla la labor sobre el tema. UN غير أن وفده يشعر بالقلق من طريقة إنجاز العمل بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión ha señalado acertadamente las principales cuestiones que deberán resolverse para que la labor sobre el tema llegue a una conclusión útil. UN وقد عيَّنت اللجنة عن حق القضايا الرئيسية التي يجب حلها لكي يصل العمل بشأن هذا الموضوع إلى نهاية مفيدة.
    Sin embargo, se entiende que la labor sobre el tema no debe entrañar un examen detallado del derecho de extradición y de los principios de derecho penal internacional. UN إلا أنه من المفهوم أن العمل بشأن هذا الموضوع لن يتضمن بحثا تفصيليا لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي.
    Se prevé que la labor sobre el tema concluirá en 2013. UN ومن المتوخى الانتهاء من العمل بشأن هذا الموضوع في عام 2013.
    330. No obstante, un miembro señaló que existían dudas fundamentales en cuanto a la dirección y el contenido de la labor sobre el tema. UN 330- ومع ذلك قال أحد الأعضاء أن هناك شكوكاً جدية بشأن اتجاه العمل في هذا الموضوع ومضمونه.
    Con este fin, el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado por la Comisión en 1996 proporcionará material de gran utilidad para continuar la labor sobre el tema. UN وفي هذا الصدد سيكون مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته اللجنة في سنة 1996 نقطة انطلاق قيِّمة لمواصلة العمل في هذا الموضوع.
    235. El Grupo de Estudio examinó la estructura que debía tener la futura labor sobre el tema así como los posibles resultados de esa labor. UN 235- ناقش الفريق الدراسي الشكل الذي ينبغي أن تواصل به اللجنة العمل في هذا الموضوع والنتيجة المحتملة لهذا العمل.
    Además, el patrocinio de Alemania, Italia y Noruega de expertos asociados que han estado realizando contribuciones valiosas a la labor sobre el Repertorio ha ayudado a la Secretaría a aproximarse a su objetivo de poner al día la publicación. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الرعاية التي وفرتها ألمانيا وإيطاليا والنرويج لخبراء معاونين ما انفكوا يقدمون مساهمة قيّمة للمضي قدما بالعمل المتعلق بالمرجع، ساعدت الأمانة العامة على الاقتراب من تحقيق هدفها المتمثل في استكمال المنشور.
    Aunque la labor sobre el tema no se está realizando muy rápidamente, la delegación de Polonia considera que el enfoqué prudente y gradual del Relator Especial y del Grupo de Trabajo darán resultados positivos. UN وعلى الرغم من بطء سير العمل المتعلق بهذا الموضوع، يعتقد الوفد أن نهج الحذر والتقدم التدريجي الذي يتبعه المقرر الخاص والفريق العامل سيكفل الحصول على نتائج إيجابية.
    Se instó a la Comisión a elaborar un plan de trabajo en que se desarrollara ese enfoque y revisar los objetivos de su labor sobre el tema. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    - Comenzar la labor sobre el reglamento de personal y otras cuestiones de personal UN - بدء العمل بشأن النظام اﻷساسي للموظفين والقضايا اﻷخرى المتعلقة بالموظفين
    En cuanto a la forma más apropiada para el producto final de la labor sobre el tema, la delegación de Nueva Zelandia se siente alentada por el enfoque del Grupo de Estudio, encaminado a proporcionar orientaciones prácticas a los Estados. UN وفيما يتعلق بالشكل الأنسب للمنتج النهائي الذي سيفضي إليه العمل المنجز بشأن هذا الموضوع، أكدت أن وفدها يستحسن النهج الذي اتبعه فريق الدراسة، والذي يهدف إلى توفير توجيهات عملية للدول.
    Para algunas delegaciones era todavía demasiado prematuro que se considerara el posible resultado de la labor sobre el tema. UN 53 - ورأت عدة وفود أنه لا يزال من السابق للأوان النظر في شكل الحصيلة المحتملة للعمل بشأن هذا الموضوع.
    El Sr. STURLESE (Francia) dice que todos concuerdan en que es importante que continúe la labor sobre el comercio electrónico. UN ٧٢ - السيد ستورليز )فرنسا(: قال إن الجميع يوافق على أن من المهم أن يتواصل العمل بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    Eso significa que las opiniones generales de los tratadistas sobre la cuestión de la interpretación de los tratados en el tiempo se examinarían principalmente al principio y cerca del final de la labor sobre el tema. UN وهذا يعني النظر أساساً في الآراء العامة للكتاب بشأن مسألة تفسير المعاهدات عبر الزمن في نهاية العمل بشأن الموضوع.
    Este año no concluimos la labor sobre el tema; continuaremos el año que viene. UN ولم ننته من أعمالنا بشأن البند هذا العام؛ وسنواصلها في العام المقبل.
    Otra cuestión interesante es la forma definitiva de la labor sobre el tema; sin tomar posición sobre el asunto en este momento, su delegación opina que debe haber correspondencia entre la forma y el contenido del instrumento. UN وثمة مسألة أخرى موضع اهتمام، وهي الشكل النهائي للعمل المتعلق بهذا الموضوع؛ وقالت إن وفدها يشعر، دون أن يتخذ موقفاً إزاء المسألة في هذه المرحلة، أنه يجب أن يوجد تَطابُقٌ بين شكل الصك ومضمونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more