"lado del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جانب
        
    • بجانب
        
    • جنب
        
    • الجانب
        
    • بجوار
        
    • بالقرب من
        
    • الجهة
        
    • الجزء من
        
    • الجانبِ
        
    • ضفتي
        
    • من طرف
        
    • ضفاف
        
    • جانبك من
        
    • جانبَ
        
    • جنباً
        
    Siguieron combatiendo al lado del Ejército del Zaire, ya fuese en Kivu meridional o en Kivu septentrional y hoy en el Alto Zaire. UN وقد استمروا في القتال إلى جانب الجيش الزائيري سواء في جنوب كيفو أو في شمال كيفو واليوم في زائير العليا.
    A pesar de la incapacidad del Consejo para imponer una solución definitiva, era indiscutible que el derecho internacional estaba del lado del pueblo saharaui. UN ورغم عدم قدرة المجلس على فرض حل نهائي، لا يوجد ثمة شك في أن القانون الدولي في جانب الشعب الصحراوي.
    Teníamos que operar al lado del nuevo centro Mohamed Alí, y respetarlo. TED وكان علينا أن نعمل بجانب مركز محمد علي الجديد واحترامه
    Suiza apoya plenamente los esfuerzos actuales del Cuarteto destinados a alcanzar el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتؤيد سويسرا تأييدا تاما الجهود الحالية التي تضطلع بها المجموعة الرباعية تحقيقا لهدف تعايش دولتين، إسرائيل ودولة فلسطين، جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن.
    Del lado del Gobierno de Camboya, se está de acuerdo en la cesación del fuego, pero los khmers rouges siguen guardando silencio a ese respecto. UN أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد.
    Habían obedecido esas instrucciones y estaban parados al lado del tractor cuando soldados israelíes parados en el techo de una casa cercana dispararon contra ellos. UN وامتثل الصبيان لتلك التعليمات، وكانا يقفان بجوار المقطورة، عندما أطلق الجنود الإسرائيليون الذين كانوا يقفون على سطح منزل مجاور النار عليهم.
    Estaban del lado del bien, pero eso no ayudó cuando empezó el tiroteo. Open Subtitles كانوا إلى جانب الحق لكن هذا لم يفيدهم عندما بدأ القتال
    Desde el lado del barco las máquinas son 5 veces esa longitud Open Subtitles من على جانب السفينة تبلغ المحركات 10 أضعاف ذلك الطول.
    Porta contenedores de Asia descargan su contenido en el lado del pacífico Mexicano. Open Subtitles سفن الشحن من آسيا تنزل حمولتها على جانب المحيط الهادى للمكسيك,
    En el cubículo al lado del baño quien pasa muchos días estando enfermo. Open Subtitles في المقصورة إلى جانب الحمام والذي يأخذ الكثير من الإجازات المرضية
    De niña, vivíamos al lado del mar en una casita de la colina. Open Subtitles عندما كُنْتُ طفل عشنا بجانب البحر في بيتِ صغيرِ على التَلِّ
    En el parque, sentamos las entidades juntos uno al lado del otro y vertido la gasolina disponible sobre ellos. Open Subtitles فى الحديقة وضعنا الجثمانين معاً بجانب بعضهما البعض ثم صببنا ما كان متاحاً من وقود فوقهما
    Es verdad que podíamos estar semanas acostados uno al lado del otro sin sentir ningún deseo, pero no importaba. Open Subtitles صحيح بأنه تمر اسابيع نستلقي بجانب بعضنا بدون اي مشاعر او رغبة لكن هذا لم يهم
    La perspectiva de dos Estados viviendo uno al lado del otro en paz y prosperidad sigue siendo la única posibilidad viable. UN ويبقى تحقيق رؤيا الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ورفاه، الخيار الوحيد الناجع.
    Por lo que se refiere al muro de separación, esta estructura pone gravemente en peligro la visión de dos Estados que vivan en paz uno al lado del otro. UN بالنسبة لبناء جدار العزل، يلحق هذا الجدار ضرراً جسيماً برؤية إقامة دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام.
    En otras palabras, a menos que ambas partes estén verdaderamente comprometidas con la visión de dos Estados que convivan en paz el uno al lado del otro, en cualquier momento puede surgir una crisis de UN وبعبارة أخرى، ما لم يلتزم كل من الطرفين بإخلاص برؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، فقد تنشأ أزمة الثقة في أي وقت.
    Desearíamos que nuestro futuro Secretario General se mantuviera en contacto más estrechamente con los Estados Miembros del otro lado del mundo. UN وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية.
    Del otro lado del puente, dos discípulos del Anciano custodiaban la hierba. TED على الجانب الآخر، يقف اثنان من تلامذة العجوز يحرسان العشب.
    El comportamiento automático, de habilidades, es inconsciente, lo controla el lado del comportamiento. TED ويسيطر عليه الجانب السلوكي والتصميم السلوكي يعتمد كلية على المشاعر المسيطرة
    Al lado del Salón del Pleno habrá un perchero. UN وستتاح حجرة لتعليق المعاطف بجوار قاعة الجلسات العامة.
    No vi a nadie más. Tomamos esta foto al lado del helicóptero. TED لم أر أي شخص آخر. أخذنا هذا الصورة بالقرب من المروحيه.
    Los del otro lado del mundo despiertan y actúan de igual modo. Open Subtitles كل الرجال في الجهة الاخرى من العالم يتصرفون بنفس الطريقة
    Los que están a este lado del vagón, muévanse hacia atrás. Open Subtitles حسنا, كل من في هذا الجزء من القطار فاليرجع الى الخلف
    Tanques de oxígeno y de combustible exteriores están del otro lado del edificio. Open Subtitles مضخات الأكسجين و وخزّانات الوقود الخارجيه تقع على الجانبِ الآخرِ للبنايةِ
    Como el Nilo fluía hacia el norte, los antiguos egipcios creían que el sol salía de un lado del río y se ponía del otro y atravesaba el mundo subterráneo para empezar el ciclo nuevamente al día siguiente. UN فمع جريان النيل إلى الشمال، كان قدماء المصريين يعتقدون أن الشمس تشرق من إحدى ضفتي النهر وتغرب في الضفة الأخرى، ثم تعبر العالم السفلي لكي تبدأ دورتها من جديد في اليوم التالي.
    ¿Por qué no correr hacia él desde el otro lado del cuarto y apuñalarlo con los tridentes? Open Subtitles لم لا نهجم عليه من طرف الغرفة ونطعنه جميعاً بالمذراة؟
    La residencia de Makenga está situada en el barrio Nguba de Bukavu, cerca de la frontera en el lado del lago que hace frente a Rwanda. UN ويقع مقر إقامة ماكينغا في حي انغوبا في بوكافو، قرب الحدود على ضفاف البحيرة المقابلة لرواندا.
    Y que si dejé algunas de mis cosas en tu lado del lavabo. Open Subtitles اذا" سقطت بعض من حاجياتي على جانبك من المغطس
    Y así fue como el Gran Otro llegó al mundo y escogió el lado del mal. Open Subtitles ولذا حَدثَ الآخر العظيم جاءَ إلى العالمِ وإختارَ جانبَ الشرِّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more