"las actividades del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة الوكالة
        
    • بأنشطة الوكالة
        
    • لأنشطة الوكالة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة
        
    • جهود الوكالة
        
    • عمليات الوكالة
        
    • أنشطة وكالة
        
    • نشاط الوكالة
        
    • أنشطة الأونروا
        
    • الجهود التي تبذلها الوكالة
        
    • الوكالة في جهودها
        
    • وأنشطة الوكالة
        
    • أنشطة الهيئة
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة
        
    • تضطلع الوكالة بأنشطتها
        
    Los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    Los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    La asistencia y la cooperación técnicas constituyen uno de los elementos clave a las actividades del Organismo. UN المساعــدة والتعــاون التقنــي أحــد العناصر اﻷساسية في أنشطة الوكالة.
    Por lo que respecta a las actividades del Organismo relacionadas con el desmantelamiento del programa clandestino de armas nucleares del Iraq, observamos una evolución positiva. UN وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة المتصلة بتفكيك برنامج اﻷسلحة النووية السري في العراق، فإننا نلاحظ وجود تطورات إيجابية.
    Por tanto, la comunidad internacional debe seguir colaborando con las actividades del Organismo. UN وعليه فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل التبرع لأنشطة الوكالة.
    En la India siempre hemos reafirmado la importancia de las salvaguardias y hemos apoyado las actividades del Organismo en esa esfera. UN وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. UN ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين.
    Comprobamos con gran satisfacción que las actividades del Organismo en esta materia prestan cada vez mayor atención al tema. UN ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل.
    Paso ahora a las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica. UN وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني.
    Otra cuestión en las actividades del Organismo durante ese período ha sido el desarrollo de un régimen de salvaguardias fortalecido. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    La República Eslovaca aprecia las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en esta esfera. UN وتقدر جمهورية سلوفاكيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    Durante el paso al gobierno autónomo los palestinos podrán aprovechar las actividades del Organismo gracias a un apoyo más amplio del OOPS por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبفضل الدعم الكبير الذي تجده الوكالة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سوف يتمكن الفلسطينيون من الاستفادة من أنشطة الوكالة خلال فترة الانتقال الى الحكم الذاتي.
    En el proyecto se trata la situación financiera del OOPS, y especificamente la necesidad de redoblar los esfuerzos por apoyar las actividades del Organismo. UN وهو يعالج الحالة المالية لﻷونروا، ويتناول بصفة خاصة ضرورة القيام بزيادة الجهود المبذولة لدعم أنشطة الوكالة.
    La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados miembros. UN لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء.
    La cooperación técnica es también un elemento central de las actividades del Organismo. UN والتعاون التقني هو أيضا عنصر جوهري في أنشطة الوكالة.
    Concedemos gran importancia a las actividades del Organismo de prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Otro aspecto de las actividades del Organismo durante este período ha sido el mejoramiento del régimen de salvaguardias. UN وهناك مسألة أخرى خاصة بأنشطة الوكالة خلال هذه الفترة هــي تطــوير نظـــام ضمانات معزز.
    Espera que esta supresión no menoscabe las actividades del Organismo y que la Secretaría pueda dar las seguridades pertinentes. UN وهو يأمل ألا يضر هذا اﻹلغاء بأنشطة الوكالة وأن يمكن لﻷمانة العامة تقديم تطمينات في هذا الشأن.
    La cooperación técnica, unida a las salvaguardias internacionales y a la seguridad nuclear, constituyen los tres pilares de las actividades del Organismo. UN ويشكل التعاون التقني، إضافة إلى الضمانات الدولية والسلامة النووية، الدعامات الثلاث لأنشطة الوكالة.
    las actividades del Organismo en apoyo de un nivel de vida digno exigen una respuesta integrada de su programa de servicios sociales y de socorro, su programa de microfinanciación, su programa de educación y su programa de infraestructura y mejoramiento de los campamentos. UN وتحتاج الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة دعما لمستوى معيشي لائق إلى مبادرات متكاملة من برامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية والتمويل البالغ الصغر والتعليم وتحسين المخيمات والهياكل الأساسية.
    China apoya las actividades del Organismo para llevar a cabo su programa de cooperación técnica y fomentar el desarrollo de la energía nuclear y la aplicación de esa tecnología. UN تؤيد الصين جهود الوكالة لتنفيذ برنامجها للتعاون الفني وتعزيز تطوير الطاقة النووية وتطبيق التقنيات النووية.
    No obstante, las actividades del Organismo se ven entorpecidas por insuficiencias en materia de infraestructura y equipo de comunicaciones. UN ومن ناحية ثانية فإن عمليات الوكالة يعوقها عدم وجود هياكل أساسية ومعدات اتصال مناسبة.
    Entre las actividades del Organismo para la Igualdad de Género se incluyen: UN وتشمل أنشطة وكالة المساواة بين الجنسين ما يلي:
    Observamos con satisfacción las actividades del Organismo para mejorar la seguridad de las centrales de energía nuclear en Europa central y oriental. UN ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Se pidió aclaración sobre la coordinación de las actividades del Organismo en las diversas capitales de la región. UN 304 - وطلبوا إيضاحا بشأن تنسيق أنشطة الأونروا بين مختلف العواصم في المنطقة.
    Respalda las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) destinadas a armonizar las normas que rigen el manejo de desechos radiactivos y aplicar el código de práctica para los movimientos transfronterizos de desechos nucleares. UN وهي تساند الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحقيق التوافق بين المعايير التي تنظم تناول النفايات المشعة، ولتنفيذ مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بنقل النفايات النووية عبر الحدود.
    Estos objetivos representan las orientaciones principales de las actividades del Organismo para mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos y promover su autosuficiencia y desarrollo humano. UN وتمثل هذه الأهداف المسارات الرئيسية التي تنتهجها الوكالة في جهودها الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئي فلسطين وتعزيز اعتمادهم على النفس وتنمية قدراتهم البشرية.
    las actividades del Organismo en estos campos merecen nuestro apoyo firme y constante. UN وأنشطة الوكالة في هذه المجالات تستحق تأييدنا القوي المستمر.
    Se estableció, con ayuda del BERF, una nueva política para el sector de telecomunicaciones de Bosnia y Herzegovina que proporcionará orientación para las actividades del Organismo normativo de las telecomunicaciones (ORT). UN ووُضعت سياسة جديدة لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في البوسنة والهرسك بمساعدة من المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية سيتم على هداها تنفيذ أنشطة الهيئة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Las actividades de la junta no deberían plantear conflictos de competencia sino que deberían ser complementarias a las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica establecidas en los artículos III y IV del Tratado, las de las Conferencias de Examen y las de los comités preparatorios. UN 4 - وينبغي أن تكون أنشطة المجلس مكملة، وليست منافسة، للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة، وأنشطة مؤتمرات الاستعراض ولجانها التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more