Por consiguiente, el Estado no brindaba la protección adecuada contra las agresiones homofóbicas. | UN | ونتيجة لذلك، لا توفر االدولة الحماية الكافية من الاعتداءات على المثليين. |
las agresiones alteraron el proceso y, al menos en una ocasión, provocaron la suspensión temporal de la inscripción de los electores. | UN | وأدت هذه الاعتداءات إلى وقف العملية الانتخابية وأدت على الأقل في مناسبة واحدة إلى وقف مؤقت لتسجيل الناخبين. |
las agresiones en contra de personas internacionalmente protegidas revisten la mayor gravedad y deben ser condenadas sin atenuantes. | UN | إن الاعتداءات على الأشخاص الذين يتمتعون بالحماية الدولية أمر بالغ الخطورة، وينبغي إدانتها بشكل قاطع. |
Cabe mencionar además, como parte de la estrategia general de enjuiciamiento, el establecimiento de equipos de investigación basados en el género, incluidos los formados específicamente para investigar las agresiones sexuales. | UN | وينبغي التنويه أيضا بتشكيل أفرقة للتحقيق في المسائل المتعلقة بالهوية الجنسية، منها اﻷفرقة المشكلة خصيصا للنظر في الاعتداء الجنسي، وذلك كجزء من الاستراتيجة العامة للمحاكمة. |
Prosiguieron las agresiones contra los trabajadores humanitarios, fenómeno que representa una tendencia preocupante y obstaculiza la prestación de la asistencia humanitaria. | UN | واستمرت الهجمات التي تُشَن ضد العاملين في مجال الإغاثة، مما يمثل اتجاهاً مثيراً للقلق ويعوق إيصال المساعدة الإنسانية. |
Ellos deberían condenar con mayor claridad y firmeza las agresiones que se comenten contra el personal de las Naciones Unidas. | UN | فينبغي على اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء إدانة الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة بلهجة أكثر وضوحا وقوة. |
Hacía poco que las mujeres habían comenzado a denunciar las agresiones que sus maridos o convivientes cometían contra ellas. | UN | وقد بدأت النساء مؤخرا فقط في اﻹبلاغ عن الاعتداءات التي يرتكبها ضدهن أزواجهن أو شركاء القانون العام. |
Las investigaciones abarcan las agresiones sexuales perpetradas contra mujeres, hombres y menores durante las incursiones militares a los centros de detención, campamentos y prostíbulos. | UN | وتشمل التحقيقات الاعتداءات الجنسية المرتكبة فـي حــق النساء والرجال أو القصر خلال عمليات الاستيلاء العسكري علــى مراكــز الاحتجاز والمخيمـات والمواخير. |
Se trata de proteger el medio ambiente de las agresiones renovadas y peligrosas del hombre y del mundo. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للبيئة التي يجب حمايتها من الاعتداءات المتجددة والخطيرة على الانسان وعلى محيطه الطبيعي. |
las agresiones, asesinatos y matanzas, torturas y detenciones arbitrarias continúan siendo moneda corriente entre los burundianos. | UN | وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي. |
Se afirma a menudo que la policía es testigo de las agresiones, pero no interviene o posteriormente no realiza investigaciones enérgicas. | UN | وتتواتر التقارير التي تفيد بأن الشرطة تشهد الاعتداءات وتفشل في التدخل أو تخفق بعد ذلك في إجراء تحقيقات بنشاط. |
Se afirma a menudo que la policía es testigo de las agresiones, pero no interviene o posteriormente no realiza investigaciones enérgicas. | UN | وتتواتر التقارير التي تفيد بأن الشرطة تشهد الاعتداءات وتفشل في التدخل أو تخفق بعد ذلك في إجراء تحقيقات بنشاط. |
Detalle de las agresiones eritreas contra las zonas de Kassala, | UN | تفاصيل الاعتداءات اﻹرترية على مناطق كسلا، أبوقمل، |
Según las informaciones, las agresiones sexuales a los menores, y en especial las niñas, son más frecuentes cuando están separados de sus familias. | UN | ويقال إن حوادث الاعتداء الجنسي على اﻷطفال، وبخاصة البنات، تقع بمعدلات أكبر بين اﻷطفال المفصولين عن أسرهم. |
Ciertos episodios violentos, como las agresiones con bombas, antes mencionadas, así como los insultos proferidos contra los solicitantes, han impedido que la gente utilizara esos centros. | UN | والحوادث العنيفة من قبيل الهجمات بالقنابل، التي لوحظت سابقا، وكذلك حالات السب، أثنت السكان عن استخدام مراكز التوثيق. |
:: notificación obligatoria, por los profesionales médicos, de las violaciones y las agresiones corporales; | UN | :: الإبلاغ الإلزامي، من ممارسي مهنة الطب، عن حالات الاغتصاب والاعتداءات البدنية |
Adjunto a esta carta un anexo que contiene una lista cronológica de las agresiones cometidas por las fuerzas rebeldes serbias en los últimos tiempos. | UN | وباﻹضافة إلى رسالتي هذه، أرفق قائمة زمنية بأعمال العدوان التي قامت بها قوات التمرد الصربية، والتي حدثت في الفترة اﻷخيرة. |
Las consecuencias psicológicas de las agresiones sexuales marcan todo el resto de la vida de las víctimas y a menudo éstas intentan suicidarse. | UN | فاﻵثار النفسية للاعتداءات الجنسية تظل تتابع الضحايا مدى الحياة، والدليل على ذلك وجود حالات محاولات الانتحار الكثيرة. |
Nos oponemos a las agresiones militares y a los bloqueos económicos por parte de las autoridades israelíes en las zonas controladas por los palestinos. | UN | وإننا نعارض ما تقوم به السلطات الإسرائيلية من اعتداءات عسكرية وحصار اقتصادي في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية. |
La delegación del Perú subraya la necesidad de garantizar la seguridad y la protección de los miembros del personal y condena enérgicamente las agresiones de que han sido víctimas en el curso de su misión. | UN | وأضاف أن وفد بيرو يؤكد على ضرورة ضمان أمن وحماية الموظفين، وندد بشدة بالاعتداءات التي يتعرضون لها في الميدان. |
La vulnerabilidad a las agresiones sexuales aumenta cuando los agresores potenciales saben que las víctimas tienen dificultades para denunciar los delitos. | UN | وقال إن التعرض للاعتداء الجنسي يزداد عندما يعرف الجناة أن الضحايا يواجهون صعوبات في الإبلاغ عن الجرائم. |
Pero pese a todas las agresiones y al bloqueo criminal, el pueblo cubano no será jamás derrotado. | UN | وعلى الرغم من جميع هذه الأعمال العدوانية والحصار الإجرامي، فإن الشعب الكوبي لن يهزم أبدا. |
Hemos señalado las agresiones kuwaitíes y sauditas, que desde 1991 se llevan a cabo diariamente contra el Iraq, y los intentos que han realizado por sabotear nuestros intereses. | UN | وإنما نبه إلى عدوان السعودية والكويت اليومي على العراق منذ عام 1991 وإضرارهما بمصالحه. |
La violación y las agresiones sexuales constituyen torturas y tratos inhumanos que provocan grandes sufrimientos y graves lesiones corporales. | UN | ويعد اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي تعذيباً ومعاملة لا إنسانية يسببان آلاماً وإضراراً خطيراً بالسلامة البدنية. |
La mayoría de los delitos denunciados siguieron estando relacionados con las agresiones, la violencia doméstica y la violencia sexista. | UN | 17 - وما زالت الجرائم المتصلة بالاعتداء والعنف العائلي والعنف الجنساني تشكل أغلبية الجرائم المبلغ عنها. |
Se ha registrado un aumento de los insultos, las agresiones físicas o los atentados contra las propiedades de miembros de esas comunidades. | UN | ولقد لوحظ تزايد في عدد الإهانات الموجهة لأفراد هذه الجاليات والاعتداء عليهم أو على ممتلكاتهم. |
En general, los defensores de los derechos humanos disfrutan de un buen nivel de seguridad, y las agresiones y amenazas contra su seguridad no son sistemáticas. | UN | يحظى المدافعون عن حقوق الإنسان، إجمالاً، بمستوى جيد من الأمن، ولا يتعرضون بصورة منهجية لاعتداءات ولتهديدات لأمنهم. |