"las armas nucleares a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷسلحة النووية على
        
    • الأسلحة النووية إلى
        
    • اﻷسلحة النووية في
        
    • للأسلحة النووية في
        
    • النووي وذلك
        
    • الأسلحة النووية لكي
        
    • الأسلحة النووية أن
        
    • اﻷسلحة النووية الى
        
    • غير القابل للتصرف في
        
    Es imposible confinar los efectos de las armas nucleares a los territorios de los Estados en guerra. UN ومن المستحيل قصر آثار اﻷسلحة النووية على أقاليم الدول المتحاربة.
    Debe también alentarse a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a concertar acuerdos amplios sobre salvaguardias en el marco del OIEA. UN وينبغي أيضا حث الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Debe también alentarse a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a concertar acuerdos amplios sobre salvaguardias en el marco del Organismo. UN وينبغي أيضا حث الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado. UN وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة.
    El hecho de que no haya ocurrido la difusión de las armas nucleares a 25 Estados, como se previó en el decenio de 1960, es una medida del éxito del Tratado. UN وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة.
    Esa decisión de mantener las armas nucleares a perpetuidad en manos de unos pocos disminuye en cierta medida los logros de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN والمقرر باﻹبقاء إلى اﻷبد على اﻷسلحة النووية في أيدي قلة من الدول يقلل بعض الشيء مما أنجزته اﻷمم المتحدة في مجال السلام واﻷمن.
    Debe también alentarse a los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a concertar acuerdos amplios sobre salvaguardias en el marco del OIEA. UN وينبغي أيضا حث الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    En la Primera Comisión, la delegación de Mauricio votó a favor del proyecto de resolución porque concede una gran importancia a la cuestión de la no proliferación y siempre ha apoyado firmemente los diversos esfuerzos internacionales por limitar la difusión de las armas nucleares a los niveles global y regional. UN لقد صوت وفد موريشيوس مؤيدا مشروع القرار في اللجنة اﻷولى ﻷنه يعلق أهمية كبرى على مسألة عدم الانتشار ولايزال يؤيد بقوة مختلف الجهود الدولية لتقييد انتشار اﻷسلحة النووية على المستويين العالمي والاقليمي.
    d) Realización resuelta de esfuerzos sistemáticos y graduales por reducir las armas nucleares a escala mundial; UN - التصميم على مواصلة الجهود المنظمة والمطردة لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي؛
    Observando también que los Estados poseedores de armas nucleares han manifestado su determinación de esforzarse en forma sistemática y progresiva por lograr reducciones de las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminarlas con arreglo a un calendario preestablecido, UN وإذ تلاحظ أيضا التصميم الذي أعربت عنه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الجهود المنتظمة والتدريجية للحد من اﻷسلحة النووية على نطاق العالم، بهدف القضاء على تلك اﻷسلحة في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد،
    Por último, Sudáfrica pide a los Estados poseedores de armas nucleares que lleven a cabo esfuerzos sistemáticos y progresivos tendientes a reducir las armas nucleares a nivel mundial. UN وأخيرا، تطالب جنوب افريقيا ببذل جهود دؤوبة ومنتظمة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Por lo que se refiere a la reducción de las armas nucleares a nivel mundial, está claro que ya se ha procedido y se sigue procediendo a reducciones considerables en virtud de acuerdos negociados bilateralmente y medidas unilaterales. UN أما فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، فمن الواضح أن هناك تخفيضات كبيرة أنجزت ويجري إنجازها، نتيجة لاتفاقات ثنائية متفاوض عليها، وإجراءات من طرف واحد.
    De importancia trascendental a este respecto es que los Estados poseedores de armas nucleares se esfuercen de manera sistemática y progresiva por reducir las armas nucleares a nivel mundial, con el objetivo final de eliminar esas armas mortíferas de destrucción en masa. UN ومما له أهمية تتجاوز ما عداها في هذا الصدد، مواصلة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بذل الجهود المنتظمة والتدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل المميتة تلك.
    - ejercer el control sobre la difusión de las armas nucleares a los países que no poseen tales armas; UN :: والحد من انتشار الأسلحة النووية إلى البلدان التي لا تحتازها حالياً؛
    Cuanto antes añadamos las armas nucleares a la lista de armas de destrucción en masa inaceptables, mejor. UN وكلما أسرعنا بإضافة الأسلحة النووية إلى أكوام الخردة من أسلحة الدمار الشامل، كان ذلك أفضل.
    El Reino Unido ha reducido su dependencia de las armas nucleares a un sistema, a saber, el del Trident. UN لقد قلصت المملكة المتحدة من اعتمادها على الأسلحة النووية إلى نظام واحد هو نظام ترايدنت.
    El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité la propuesta de la Federación de Rusia de hacer regresar todas las armas nucleares a los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares a los que pertenecen. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يلفت الانتباه إلى اقتراح الاتحاد الروسي بإعادة جميع الأسلحة النووية إلى أقاليم الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنتمي إليها.
    2. [Destacando la necesidad de realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminar esas armas, y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional,] UN ٢ - ]إذ تؤكد ضرورة بذل الجهود المنهجية والمطردة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة وفي نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة[
    Subrayando en consecuencia la necesidad de seguir realizando esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminar esas armas y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, UN وإذ تؤكد بالتالي ضرورة بذل جهود منهجية وتدريجية متواصلة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول في النهاية إلى هدف إزالة هذه اﻷسلحة، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Deben adoptarse medidas eficaces para la eliminación total de las armas nucleares a corto plazo. UN وأنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    La Conferencia encomia al OIEA por haber puesto su experiencia en la verificación de la no proliferación de las armas nucleares a disposición de la Conferencia de Desarme en el contexto de la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y efectivamente verificable en el ámbito internacional de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La nueva doctrina de los Estados Unidos sobre la utilización de las armas nucleares no sólo supone un giro hacia una nueva era de la carrera de armamentos nucleares, sino que también extiende el papel de las armas nucleares a los conflictos convencionales e incluso a los Estados no beligerantes que no poseen armas nucleares. UN إن عقيدة الولايات المتحدة الجديدة المتعلقة باستعمال الأسلحة النووية لا تكتفي بالتراجع باتجاه عهد جديد لسباق التسلح النووي، إذ أنها توسع أيضا دور الأسلحة النووية لكي يشمل الصراعات التقليدية ، بل وليشمل أيضا الدول غير المحاربة التي لا تحوز أسلحة نووية.
    8.2. Instó a todos los Estados partes a que comenzaran negociaciones multilaterales que condujeran a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares e invitó a los Estados que no se hubieran adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se sumaran a esas negociaciones; y UN 8-2 دعوة الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ودعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إلى هذه المفاوضات؛
    La segunda esfera corresponde al desarrollo de políticas para impedir la diseminación de las armas nucleares a los nuevos Estados. UN والميدان الثاني هو ميدان وضع سياسات تمنع انتشار اﻷسلحة النووية الى دول جديدة.
    4. Malasia desea reafirmar el derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, conforme a lo enunciado en el artículo IV del Tratado. UN 4 - وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية كما تنص على ذلك المادة الرابعة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more