"las atribuciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختصاصات
        
    • سلطات
        
    • صلاحيات
        
    • الصلاحيات
        
    • الاختصاصات
        
    • مسؤوليات
        
    • للاختصاصات
        
    • للصلاحيات
        
    • باختصاصات
        
    • لاختصاصات
        
    • بسلطات
        
    • بصلاحيات
        
    • وصلاحيات
        
    • وصلاحياتها
        
    • والاختصاصات
        
    Así, las atribuciones del Tribunal Supremo en materia constitucional fueron modificadas y traspasadas, en buena medida, al Consejo Constitucional. UN ومن ثم، فإن اختصاصات المحكمة العليا، في الشؤون الدستورية، كانت عرضة للتجديد، وللإحالة إلى المجلس الدستوري.
    La Junta toma nota de que aún no se han establecido las atribuciones de este Grupo Especial de Trabajo y que prosiguen las consultas en tal sentido. UN وقد أحاطا المجلس علماً بأن اختصاصات هذا الفريق العامل المخصص لم توضع حتى اﻵن، وبأن المشاورات مستمرة في هذا الصدد.
    En todos los demás aspectos la Sala de Apelaciones tendrá todas las atribuciones de la Sala de Primera Instancia. UN وفي النواحي اﻷخرى، تتمتع الدائرة الاستئنافية بكل ما للدائرة الابتدائية من سلطات.
    Realizar estudios, investigaciones y otras actividades dentro de las atribuciones de la Comisión; UN تضطلع بالدراسات والاستقصاءات وغير ذلك من اﻷنشطة في نطاق صلاحيات اللجنة؛
    El retiro del gobierno militar no le impedirá seguir ejerciendo las atribuciones y responsabilidades que se estipulan en el presente Acuerdo. UN ولا يمنع انسحاب الحكومة العسكرية من مواصلة ممارستها الصلاحيات والمسؤوليات المحددة في هذا الاتفاق.
    La Junta de Comercio y Desarrollo establece una Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza, que tendrá las atribuciones siguientes: UN ينشيء مجلس التجارة والتنمية لجنة دائمة معنية بتخفيف الفقر تسند لها الاختصاصات التالية :
    Los esfuerzos por definir las atribuciones de este grupo no habían tenido éxito. UN ولم تتكلل بالنجاح جهود وضع اختصاصات هذا الفريق.
    En el anexo a las conclusiones y decisiones figuran las atribuciones de los nuevos grupos. UN ويُورد مرفق الاستنتاجات والمقرات اختصاصات اﻷفرقة العاملة اﻵنفة الذكر.
    Modificación de las atribuciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las atribuciones del experto independiente eran diferentes de la de la Misión. UN وأبلغت اللجنة أن اختصاصات الخبير المستقل مختلفة عن اختصاصات البعثة.
    Modificación de las atribuciones de la Comisión Económica UN تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية
    ix) Defina y limite las atribuciones del gobierno y sus distintos poderes entre sí y en relación con el pueblo; UN ' ٩ ' يحدد ويقيد سلطات الحكومة ومختلف فروعها تجاه بعضها البعض وتجاه الشعب؛
    En lo que atañe a la estructura de la corte, las atribuciones de la Junta de Gobierno son demasiado amplias, mientras que las del fiscal podrían ser objeto de alguna ampliación. UN ١٦ ـ وفيما يتعلق بهيكل المحكمة، قال إن سلطات هيئة الرئاسة فضفاضة في حين يمكن توسيع سلطات المدعي العام.
    Hasta el momento, las atribuciones de este órgano sólo se han ampliado por la vía de algunas medidas administrativas. UN وازدادت سلطات هذه الهيئة حتى اﻵن باتخاذ بضعة تدابير إدارية فقط.
    Se encarga del enlace general entre la secretaría de la Comisión y sus miembros sobre todas las cuestiones relativas a las atribuciones de la Comisión. UN يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل ضمن نطاق صلاحيات اللجنة.
    las atribuciones del Grupo de Trabajo establecen que debería complementar la labor de otros organismos internacionales evitando al mismo tiempo las superposiciones. UN وتقضي صلاحيات الفريق العامل بأن يتمم أعمال الهيئات الدولية اﻷخرى مع توخي تفادي الازدواجية.
    El texto enmendado de las atribuciones y directrices figuraba en un anexo del informe anual de 1995 de la Corte Permanente de Arbitraje. UN ويمكن الحصول على نص الصلاحيات والمبادئ التوجيهية في مرفق للتقرير السنوي لعام ١٩٩٥ لهيئة التحكيم الدائمة.
    El retiro del gobierno militar no le impedirá el ejercicio de las atribuciones y responsabilidades que no se hayan transferido al Consejo. UN وسحب الحكومة العسكرية لا يمنعها من ممارسة الصلاحيات والمسؤوليات غير المنقولة إلى المجلس.
    las atribuciones actuales figuran en el anexo a la presente nota. UN وترد الاختصاصات الحالية في مرفق هذه المذكرة.
    La lista de países que debían incluirse en el informe había quedado bien definida en las atribuciones. UN وقد حُددت التغطية الجغرافية للتقرير تحديدا جيدا في الاختصاصات.
    Es evidente que la proporción de vacantes tiene repercusión directa en el suministro de los productos y en las atribuciones y el volumen de trabajo del personal. UN وأن نسبة الوظائف الشاغرة لها تأثير مباشر على الناتج، وعلى مسؤوليات الموظفين وعبء عملهم.
    La Junta recomienda que la División de Personal establezca criterios específicos para las atribuciones y asegure que se cumplan. UN ويوصي المجلس بأن تضع شعبة شؤون الموظفين معايير واضحة للاختصاصات وأن تتكفل بالوفاء بها. البحث عن المرشحين
    iii) Las reclamaciones de gobiernos por pérdida o avería de equipo de propiedad de los contingentes, de acuerdo con las atribuciones que determine el Secretario General. UN `3 ' طلبات الحكومات بتعويض ما لحق بالمعدات المملوكة لوحداتها من تلف أو ضرر، وفقا للصلاحيات التي يحددها الأمين العام.
    En la sección II, él examina los métodos de trabajo cuando visita los países, en particular las atribuciones de las misiones de investigación. UN وفي الجزء الثاني، يناقش المقرر الخاص أساليب العمل المتصلة بالزيارات القطرية، ولا سيما باختصاصات بعثات تقصي الحقائق.
    Se han propuesto con este fin diversos indicadores objetivos comprobables, de conformidad con las atribuciones del CRIC. UN واقترح لهذا الغرض عدد من المؤشرات الموضوعية التي يمكن التحقق منها، وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Los Codirectores del Organismo Fiscal Central podrán dictar instrucciones administrativas acerca de las atribuciones de la Dirección de Impuestos para: UN يجوز للرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية إصدار تعميمات إدارية تتعلق بسلطات إدارة الضرائب للقيام بما يلي:
    El orador desea plantear otras dos cuestiones, la primera referente a las atribuciones del Mediador y del Comité de Derechos Humanos del Senegal. UN وقال إن لديه سؤالين يتصل أولهما بصلاحيات أمين المظالم وباللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, sería conveniente revisar el mecanismo de presentación de denuncias y, en ese contexto, las atribuciones del fiscal. UN ولذلك سيكون من المستحسن إعادة دراسة آلية تقديم الشكاوى وصلاحيات المدعي العام في هذا السياق.
    - El proyecto de ley de enmienda de la ley sobre la composición, la organización, las atribuciones y el funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها وصلاحياتها وتسييرها.
    Esta propuesta tenía que incluir el calendario y las atribuciones para su examen con miras a su aprobación por la Junta en septiembre de 1995. UN وكان هذا الاقتراح يشمل بنود الجدول الزمني والاختصاصات لكي ينظر المجلس في اعتمادها في أيلول/سبتمبر 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more